licenciado, doctor, ¿y con maestría?

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sintonias, Mar 25, 2006.

  1. Sintonias

    Sintonias Senior Member

    UK
    Spanish/English - Argentina/UK
    Hola, colegas,

    Si al que saca la Licencia se le dice Licenciado y al que saca el Doctorado se le dice Doctor, ¿qué se le dice al que saca un Master/la Maestría?

    ¡Gracias!
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  2. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Maestría= Maestro
    P.E. :
    Sintonias es maestro en ciencias matemáticas.
    (ojo, que es común a un profesor llamarle maestro y no lo son -en este sentido, cabe la aclaracion- :eek: )
    Saludos
    Tigger
     
  3. Sintonias

    Sintonias Senior Member

    UK
    Spanish/English - Argentina/UK
    Y si es una mujer se le diría Maestra o seguiría siendo Maestro?


    Por ejemplo, ¿María García, Maestra en Economía, o María García, Maestro en Economía? ¿Se diría entonces la Maestra María García de la misma manera que se diría la Licenciada María García o la Doctora García?


    Por último, ¿es igual en España que en países latinoamericanos?
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  4. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Creo que es maestra:
    María García, Maestra en Economía
    Saludos
    Tggr
     
  5. chaval_gringo Junior Member

    Barcelona
    Native of Antwerp, Native Flemish/Dutch, Fluent English, Spanish. Spoken but rusted: French & German
    A master is maestro, but what's a bachelor? I know it isn't Bachelorito, anyone.
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  6. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Bachelor is "licenciado".
    Este tema ha sido tratado muchas veces ya en los foros, te sugiero utilizar la opcion "buscar" en la parte superior derecha de tu pantalla en WR y verás los resultados ;)
    Saludos
     
  7. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    En España se dice: "tal persona tiene un máster en xxxxx", pero no se usa la palabra "maestro-a" para eso.
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  8. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    :eek: Es que me da algo de gracia... ¿máster no es en inglés? Y es que siempre oigo españoles quejándose de los barbarismos y anglisismos. :D
    En fin..., curiosidades de la vida. ;)
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  9. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Jejeje, pero está en la RAE. ;)
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  10. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Como siempre, tienes tooooda la boca llena de razón. :eek: Lo he consultado ya. :eek: Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  11. Sintonias

    Sintonias Senior Member

    UK
    Spanish/English - Argentina/UK
    Gracias, Tigger y Diego.

    Voy a buscar en el search, pero no me aparecía en la lista de foros anteriores que se da normalmente bajo el rubro de buscar en el diccionario.

    ¿Diego, entonces en España no existe ningún título correspondiente para el que tiene un Master, equivalente Licenciado o Doctor? ¡Vamos a tener que escribir a la Real Academia, esto no es justo! ;)
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  12. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Es verdad que no hay palabra como doctor o licenciado. Decimos: tiene un máster o una maestría en...
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  13. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    :D Je je je:
    Mira acá, aquí,
    Edit: Miren que en uno de estos me he encontrado:
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  14. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hola, Tigger.
    Por eso le puse la tilde, para que se viera que estaba ya admitida por la RAE. :)
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  15. Sintonias

    Sintonias Senior Member

    UK
    Spanish/English - Argentina/UK
    Bueno, gracias Tigger, veo que tengo toda una instigación por delante, ¡que quizás me brinde un título de Master! ;)

    ¡Me alegro si la discusión sirvió para que se hagan más amigos entre ustedes! :) ¡Gracias a ambos!
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  16. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Oops, sólo una pequeña corrección, creo que la palabra debe ser investigación y no instigación (que es inducir a algo, casi siempre negativo)
     
  17. Sintonias

    Sintonias Senior Member

    UK
    Spanish/English - Argentina/UK
    Querido Tigger, fue un simple caso de mis dedos demasiados veloces sobre el teclado. No, tranquilo, no "instigaré"... :cool:
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  18. Ofas New Member

    Spanish
    A la persona que termina estudios de Maestría se le llama Magister. El título completo sería Magister Scientiarum en ------ (el área de especialización). Por lo menos en Venezuela. Saludos.
     
  19. hotpadrino

    hotpadrino Junior Member

    Bogota
    Español, Colombia
    En mi país llamamos Doctor al médico, y también a personas de alto rango como abogados, políticos, sin que esto implique que han tomado 15 años de su vida para hacer un doctorado.

    ¿Qué título se usaría en inglés para llamar a alguien muy respetado e influyente, no creo que sea Dr.? Gracias.
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  20. onomatopeya Senior Member

    Spanish/Chile
    En Chile decimos magister o máster.
    "XX tiene un magister en matematicas", por ejemplo.
     
    Last edited by a moderator: Nov 25, 2014
  21. Karyb Junior Member

    spanish
    Hello!
    He visto que este es un tema muy "caliente". Hasta donde yo sé, el tema es que no en todos los países los títulos tienen la misma validez ni plan de estudios. Eso complica las cosas a la hora de encontrar un equivalente.
    En Argentina, se le llama MAESTRANDO a quien ha realizado una Maestría. Por supuesto se le puede llamar Máster en........ (muchos lo prefieren así, suena más "chic").
    Con respecto a las licenciaturas, en realidad en USA no existe algo similar a Argentina, por ejemplo. Mi título es de 4 años, pero nop es de Licenciada. Según las definiciones aportadas, podría decirse que soy Bachelor, debido a la cantidad de años de estudio en la facultad. Ahora bien, estoy realizando una Licenciatura, que va de 2 a 3 años, lo que hace un total de 7 años de estudio en nivel superior. Este título, de Licenciada, no se correspondería con el de Bachelor por la cantidad de años de estudio.
    Furthermore, mi título de 4 años, me habilita para realizar una Maestría y en algunas universidades hasta un Doctorado (depende de las universidades).....O sea, el tema de los títulos cambia según el país, el plan de estudios, y dentro de un mismo país, hasta de las universidades.....
     
  22. napoleonwin Senior Member

    spanish
    Una consulta para todos los que por experiencia puedan ayudarme, yo he terminado un Maestria en administracion de empresas, o como le dicen a la carrera, (MBA) master bussines administration, actualmente al firmar documentos de la empresa a la que pertenezco, va firmado por Lic. XXX, ahora que termine dicho (MBA) como seria la forma correcta de firmar?? acaso estaria bien MBA.xxx.
    Ejemplo:
    DE: Lic. xxxx
    A: ///
    Consulta
    DE: Mba. xxx
    A: /////
    Gracias.
     
  23. sehait Junior Member

    ESPAÑOL
    Cuando tienes una Maestría, en México te llaman Maestro/a. El femenino se aplica en cada uno de los grados:

    Licenciado/ Licenciada
    Maestro/ Maestra
    Doctor/ Doctora
     
  24. space_cadet00 Junior Member

    English - United States
    Hola tengo una pregunta para añadir a este thread - estoy escribiendo una carta de presentación y quiero saber que título debo usar para una mujer con Maestría. La carta es para mandar a España, y como tal quiero usar el título correcto español. La frase es la siguiente:

    Tengo el gusto de presentarle a la Señorita? Maestra? _____, portadora de la presente
     
  25. sehait Junior Member

    ESPAÑOL
    Sería Maestra.
     

Share This Page