life is too short to be bored

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by idavie, May 6, 2013.

  1. idavie Senior Member

    UK
    British English
    Bonjour,

    Je voudrais dire: "We like to be active/busy because life is too short to be bored."

    Mon essai: "Nous aimons être actifs parce que la vie est trop courte pour s’ennuyer."

    Je suis incertain si j'ai utilisé "s'ennuyer" correctement. Et est-ce que cette phrase résonne bien?

    Merci
     
  2. Olof

    Olof Senior Member

    Glasgow, UK
    French - France
    Hi
    It can work, even if I am not sure it is the best one.
    And we say "Et est-ce que cette phrase sonne bien ?", résonner is only used for a sound which "resonates". :rolleyes:
     
  3. idavie Senior Member

    UK
    British English
    Thank you for your correction - I have a lot to learn! Do you have any suggestions for something that would be better?
     
  4. CarlosRapido

    CarlosRapido Senior Member

    Québec - Canada
    français - English (Can)
    ...actifs car la vie est trop courte pour s'y morfondre.
     
    Last edited: May 7, 2013
  5. idavie Senior Member

    UK
    British English
    Merci beaucoup CarlosRapido
     
  6. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Autre idée (ce n'est pas de moi) :

    ... la vie est trop courte pour trouver le temps long.

    Pour ce qui est de car/parce que... les avis sont partagés. Voir ce long fil.
     
  7. CarlosRapido

    CarlosRapido Senior Member

    Québec - Canada
    français - English (Can)
    Merci Nico, perso je suis un partisan de la concision lexicale, autant que faire se peut.
     
  8. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    Concision certes, mais à condition de ne pas oublier de mots! ;)
    ...actifs car la vie est trop courte pour s'y morfondre. ​
     
  9. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    J'ai simplement donné une autre idée pour traduire "to be bored".

    Parce que « s'y morfondre » - en particulier avec le « y » qui revient à dire « se morfondre dans la vie » -ne me viendrait pas spontanément.
    Il y aurait aussi « s'emmerder », mais bon... c'est peut-être un peu trop familier.

    Pour ce qui est de car/parce que, c'est à idavie que je donnais l'info. Si « car » convient dans ce contexte-ci, « parce que » est plus courant à l'oral. J'aime aussi la concision, mais pas au prix de la spontanéité. :)
     
    Last edited: May 7, 2013
  10. idavie Senior Member

    UK
    British English
    Je pense que je vais utiliser "pour trouver le temps long".
    Merci beaucoup à tous. Vous m'avez aidé beaucoup. Je pense que je vais utiliser "pour trouver le temps long".
     
  11. Transfer_02 Senior Member

    Espoo, Finland
    English - British
    Or,

    La vie est trop courte pour rester sans rien faire.
    La vie est trop court pour tourner en rond.
     

Share This Page