like a flower before a wind

Discussion in 'Italian-English' started by pisy, Jun 26, 2007.

  1. pisy New Member

    italy italian
    Does anyone know the meaning of this idiom and its relative translation?:eek: Thanks
     
  2. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Ciao, pisy, benvenuto/a in WRF!
    Non credo che sia un modo di dire, ma una semplice analogia: in Internet l'ho trovato solo in un documento, 'The Givers' di Mary E. Wilkins Freeman, e dallo stralcio, che ti riporto, dovrebbe voler dire qualcosa del tipo "come un fiore che si piega al(la forza del) vento":
    Grace, who was timid, with a nature that swayed before a stronger one like a flower before a wind, had professed her innocence of any intentional coldness.
     

Share This Page