1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

like+infinitve or like+ -ing form

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by peter_defoe, Nov 14, 2007.

  1. peter_defoe

    peter_defoe New Member

    Spain spanish
    hola me gustaría saber cuando se usa el infinitivo y cuando se usa la forma ing y sobre todo si hay alguna diferencia en significado.

    gracias
     
  2. paul_vicmar

    paul_vicmar Senior Member

    Asturias, Spain
    English, UK
    like+infinitive=preference
    example: I to like to get up at 8.00am - You prefer to get up at this hour.
    like+gerund=enjoyment
    example : I like playing football - You enjoy playing football
    Hope this helps.
     
  3. Jorge Jodra Senior Member

    BURGOS
    Spanish- Spain
    Hola,
    Peliaguda cuestión. He observado que tienden a usarse indistintamente y a veces es una cuestión de estilo personal. Recuerdo haber leído en una gramática que la forma -ing se usaría cuando realmente aquello de lo que hablo me produce auténtica satisfacción. De lo contrario, habría que usar el infinitivo. Ya sé que si like es gustar sólo la emplearíamos en caso de que algo nos produzca satisfacción. De esta forma, aunque casi nadie está encantado por tener que madrugar, los únicos que pueden decir I like getting up early son personas que se ponen muy contentas cuando suena el despertador. Otros posiblemente encontramos muy positivo el madrugar porque ello nos permite hacer muchas cosas durante el día, tendríamos que decir: I like to get up early. Naturalmente, hay que respetar a los que dirían la oración en forma negativa, que estarían en su derecho. Tras haber aprendido la teoría me encuentro que la cosa no está tan clara en la práctica. Esperemos la opinión de los nativos, si es que son capaces de ponerse de acuerdo entre ellos. Saludos
     
  4. mal67 Senior Member

    Lusaka
    US - English
    Soy nativo de inglés, y a mi parecer las dos formas son iguales.
     
  5. paul_vicmar

    paul_vicmar Senior Member

    Asturias, Spain
    English, UK
    http://www.mansioningles.com/gram57.htm
    Here you can find a page giving the differences between like+inf or like+gerund
    Este pagina en espanol explica la diferencia entre las dos formas like+inf like+gerund
     
  6. mal67 Senior Member

    Lusaka
    US - English
    Pues no me convence, ni estoy de acuerdo. En esa página pone:
    Para mí las dos frases son exactamente iguales. Pero quizás es cuestión de dialecto...
     
  7. paul_vicmar

    paul_vicmar Senior Member

    Asturias, Spain
    English, UK
    Mira mi primero respuesta
    like+infinitive=preference - Preferencia
    example: I to like to get up at 8.00am - You prefer to get up at this hour.
    like+gerund=enjoyment - Disfrutar, porque me gusta.
    example : I like playing football - You enjoy playing football
    Estos ejemplos refiere Inglés britanico, y muy usado. No sé si nuestros primos americanos lo usan estos dos formas.
     
  8. tayines Junior Member

    España
    Español, España
    Sacado de Advanced Learner's Grammar:

    "When like means 'think something is a good idea', we only use the infinitive. Compare:

    I
    like going/to go to the gym. It's so relaxing. (=I enjoy visiting it)
    Because of my weight problem I like to go to the gym at least twice a week (= I think it's a good idea)"
     
  9. inib

    inib Senior Member

    La Rioja, Spain
    British English
    (Native). There is a difference, though slight, and it's exactly what many other "foreros" have said. Like + ...ing means fun/enjoyment. Like + to ....... means convenience for me or others, it's the right/ safest/ healthiest/ most considerate thing to do. Remember the exception in conditional. I would like + to ....... ALWAYS
     
  10. AntsMarching Junior Member

    Spanish
    Bueno, no hay una regla universal para el uso del infinitivo y del “ing.” Todo depende de lo que quieres decir. Pero, recuerda:

    Con algunos verbos, puedes usar el infinitivo o el “ing” y el significado es el mismo. Por ejemplo:

    The machine began working. (La máquina comenzó a funcionar.)
    The machine began to work. (La máquina comenzó a funcionar.)


    Con otros verbos, el significado cambia si usas el infinitivo o el “ing”. Por ejemplo:

    My friend stopped eating. (Mi amigo ya no come, o Mi amigo dejó de comer.)
    My friend stopped to eat. (Mi amigo paró para comer.)

    Algunos verbos requieren el uso del infinitivo:
    He decided to check the car. (No se dice, He decided checking the car.)

    Algunos verbos requieren el uso del “ing”:
    She finished eating dinner. (No se dice, She finished to eat dinner.)

    Se debe usar el “ing” con el objecto de preposición:
    The students are prohibited from speaking in class. (“Speaking” es el objecto de la preposición “from.”)

    Entonces, ¿Cómo sabes cúando usar el infinitivo o el “ing”? La regla básica es, asegúrate de decir lo que realmente tienes en mente, y si tienes dudas, ¡pregunta!

    A propósito, el “ing” puede ser un gerundio o participio presente. Si el “ing” funciona como adjetivo (“a teaching degree”), es participio presente. Si el “ing” funciona como sustantivo (“teaching is fun”), es gerundio.

    Hope this helps....
     

Share This Page