Heard from a young lady on a bus:-"So I got him, like, a red wine thing. It's, like, a bottle or whatever, and it, like, sits on a table [=a decanter]." 'Like' is a very common filler which hasn't replaced "um" or "er" which indicates a pause for breath. It is a way of maintaining a constant stream of verbiage, as if an unfilled nanosecond would result in losing the attention of the listener. Could this above passage with its non-stop 'likes' be easily translated into Turkish?