1. Ana Isabel Member

    Caracas, Venezuela
    Venezuela / Español
    Hola a todos, ¿alguien sabe cómo se dice "lineamiento", por ejemplo, "los lineamientos del sistema"? Gracias.
     
    Last edited by a moderator: Mar 11, 2016
  2. esance

    esance Senior Member

    Maybe, "guidelines". Any suggestions? :)
     
    Last edited by a moderator: Mar 11, 2016
  3. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    ¿Podrías darme un ejemplo del uso de "los lineamientos del sistema"? Me ayudará para buscar el significado en inglés.
     
    Last edited by a moderator: Mar 11, 2016
  4. Vicki Senior Member

    United States/English
    De acuerdo (al menos sin saber nada más de la intención). Se utiliza en el contexto de "sistemas".

    "System guidelines" o "guidelines for the system"

    Espero que sea de ayuda.

    Saludos.
    Vicki
     
  5. esance

    esance Senior Member

    "Guidelines" son reglas o pasos dentro de un proceso.

    Lineas (lineamientos, orientaciones, directrices) generales de una política.

    Creo que directriz sería la más correcta.

    Any suggestions??

    :) Saludos
     
  6. Vicki Senior Member

    United States/English
    "Guidelines" sí puede llevar un sentido mucho más general que ésto, incluso el contexto de orientaciones de una política.

    Espero que sea de ayuda.

    Saludos.
    Vicki
     
  7. Isabel Thornton Member

    Spain/Spanish
    Estoy de acuerdo con Masood, necesito saber en qué contexto...
     
    Last edited by a moderator: Mar 11, 2016
  8. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    ¿Qué viene a ser "alignment" en este caso?
     
    Last edited by a moderator: Mar 11, 2016
  9. josemaria Member

    Brazil
    Spanish Paraguay
    Alineamiento de las ruedas es "wheel alignment" y balanceo de las ruedas es "Wheel balancing"

    Un poco tarde pero espero que te sirva
     
  10. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    Para nada, gracias por la sugerencia.
    Le dejo como guidelines,porque "alignment" se desvía del significado.
     
    Last edited by a moderator: Mar 11, 2016
  11. panatica Senior Member

    Costa Rica
    English/fluent Spanish, born in Panama Canal Zone
    También podría ser: "The features of the system."
     
    Last edited by a moderator: Mar 11, 2016
  12. mhp Senior Member

    American English
    According to DRAE

    lineamiento.
    1. m. lineamento.
    2. m. Arg., Cuba y Ur. línea (ǁ dirección, tendencia).
    3. m. Méx. Rasgo característico de algo.

    lineamento.
    (Del lat. lineamentum).
    1. m. Delineación o dibujo de un cuerpo, por el cual se distingue y conoce su figura.

    So it would be "the features of the system" according to Mexican useage and "System diagram" in general terms.
     
  13. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    Guidelines suena mejo en este caso que features, me parece.
     
    Last edited by a moderator: Mar 11, 2016
  14. alvarezp Senior Member

    Tijuana
    es_MX
    Alineación.
     

Share This Page

Loading...