1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Litera

Discussion in 'Italiano-Español' started by sevillista, Feb 16, 2014.

  1. sevillista

    sevillista Senior Member

    Sevilla
    Spain/Spanish
    ... tutte e due si dicono della stessa maniera nella mia lingua: litera. E mi sembra che in italiano succeda altretanto, ma mi piacerebbe accertamene.

    Allora letto a castello è quello che ti trovi nelle case, quando (per esempio) due fratelli devono dormire insieme, uno sopra l´altro.

    E cuccetta ( è quello che ti trovi in un treno o un barco.

    Ho ragione o mi sbaglio? Grazie mille.
     
    Last edited: Feb 16, 2014
  2. Geviert

    Geviert Senior Member

    Siguiendo tu racionamiento mi estimado Sevillista, en italiano no sucede lo mismo, dado que has precisado correctamente los dos términos (letto a castello y cuccetta) en sus respectivos contextos. "Litera", en cambio, como bien dices, no depende del lugar (público o privado). En tal sentido, ningún italiano llamaría el proprio letto (a castello) con el término cuccetta (para tormarle el pelo a alguien tal vez). Del mismo modo, nadie llamaría le cuccette de los trenes en Italia dei "letti a castello", non esiste! (delle "cucce" magari :D).
     
    Last edited: Feb 16, 2014
  3. Spiritoso78

    Spiritoso78 Senior Member

    Tolmezzo, Friuli (I)
    Italiano e friulano
    Esatto, come poi ben spiegato anche dall'amico Geviert.:)
     
  4. olimpia91 Senior Member

    Castellano - Argentina
    Según la Wikipedia, se puede llamar cucceta a cada unas de las camas de una litera hogareña.
    En en el mismo art. hay un letto a castello de un barco, y tengo entendido que tienen en mismo nombre en los cuarteles militares.


    http://it.wikipedia.org/wiki/Letto_a_castello
     
  5. Elxenc Senior Member

    Dispense Gevier, es razonamiento, no racionamiento como ha escrito. Por si un acaso, racionamiento viene de racionar; dar, coger, recibir pequeñas porciones, sobre todo de alimentos, pero puede ser de dinero o cualquier cosa contable, especialmente en tiempos de penuria.

    Saludos.
     
  6. Geviert

    Geviert Senior Member

    Gracias por la corrección, Elxenc.

    Olimpia91: La cuccetta es un término específico que se usa en los trenes italianos (mi ejemplo). No excluyo que hayan "letti a castello" en primera clase (nunca he viajado en primera) o en otros lugares públicos (los cuarteles que mencionas). Sin embargo, el término "cuccette" en las casas o contextos hogareños como mencionas, no me consta en lo absoluto y te lo digo por larga experiencia in situ. Me parecería una broma sinceramente. Claro, en estos casos se dice siempre, mai dire mai. :)
     
    Last edited: Feb 18, 2014
  7. olimpia91 Senior Member

    Castellano - Argentina
    Ma, si può o non si può dire che un letto a castello ha due cuccette, e un letto a soppalco ha solo la cuccetta superiore ?
     

Share This Page