1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Literalmente

Discussion in 'Sólo Español' started by Soylaa, Nov 19, 2007.

  1. Soylaa New Member

    Argentina
    A ver yo sé que literalmente significa lo textual.
    Pero la gente me confunde,o se confunde mejor dicho al emplear esta palabra en algunas frases:
    Ej1:Si no traen el trabajo práctico les pongo un 1,y lo digo literalmente.
    Ej2:Me quiero matar por no haber ido,literalmente claro(es decir ni loco).
    Acaso no les pasa,pareciera que muchas personas emplean términos sólo por plagio,sonar diplomatico y no saben lo que significa.
    En fin yo diria que el primer ejemplo es el correcto,ustedes?.Saludos,gracias.
     
  2. rocstar Senior Member

    Los Mochis
    México - Español-
    Tienes razón. Literalmente es textualmente.
    El ejemplo 1 es el correcto.
    Rocstar
     
  3. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    En el ejemplo dos debería ser figurativamente/figuradamente.
     
  4. L4ut4r0 Senior Member

    Chile, castellano/español
    Yo creo que en el ejemplo dos quería decir "literariamente", porque está usado al revés de lo habitual.

    En todo caso, muchas personas usan las palabras literalmente o verdadero sólo para dar énfasis.
    • Y en Illas,hay un sitio donde se come a reventar,pero literalmente.
    • he disfrutado un montón con este episodio, literalmente me he comido la pantalla viéndolo,
    • Te comento que ya he tenido la experiencia de preguntar en alguna tienda y explicarme cosas de las cuales no se ven muy convencidos de conocer, literalmente me marean
    • [FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif][SIZE=+2]"Sicópata de Batuco" es un verdadero demonio[/SIZE][/FONT]
    • En la definición por penales, todo se convierte en una verdadera tragedia.
     
  5. barryjuait Junior Member

    CHILE, spanish
    los dos casos están bien, por que "literalmente" quiere decir que la persona no está hablando en sentido figurado, o sea en el segundo ejemplo de verdad la persona estaba angustiada y tenía ganas de morirse, aunque a veces decir "literalmente" es una exageración.

    Es un poco complicado, pero el decir "literalmente" a veces puede ser en serio, y otras puede ser en sentido figurado, para poder ser usado como una ironía.
    Esto ocurre en el lenguaje coloquial obviamente, porque yo puedo decir:

    ¡Me comería una vaca, literalmente!

    es decir, la persona tiene mucha hambre, y tanta hambre que la persona ironiza con que se quiere comer una vaca textualmente, pero obviamente eso no va a ocurrir....

    no sé si se entiende, no es que la gente ocupe mal la palabra, si no que a veces se usa irónicamente....
     
  6. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    No creo que nadie realmente se quiera matar por no haber ido a algún lugar; efectivamente es una exageración, pero el literalmente significa que precisamente eso es lo que qiueres hacer aunque parezca exageración:

    Si dices que te quieres comer una vaca literalmente, es porque realmente te comerás una vaca.

    Al menos así lo veo yo.
     
  7. RSalaya Senior Member

    Cáceres
    España (Español)
    Se podría discutir sobre la coherencia de la expresión: formalmente es correcta, aunque resulta chocante que se utilice un término que en esencia significa que lo que se dice es textualmente lo que sucede para expresar una evidente exageración.

    Lo que creo que no es acertado es la interpretación que le das "(es decir ni loco)". Creo que el autor quiere enfatizar (de manera desafortunada, a mi juicio) lo que dice, no negarlo. En caso contrario, podría haber empleado "figuradamente", o "en sentido figurado", en lugar de "literalmente".
     
  8. Modosita

    Modosita Banned

    Spain
    Hola RSalaya: Yo sin embargo no creo que sea correcto.

    La definición no da lugar a dudas en mi opinión:

    No creo que la definición como "ni loca" sea aceptable ni correcta.

    Debió decir, como tú también indicas: en sentido figurado, claro.



    saludos:)
     
  9. RSalaya Senior Member

    Cáceres
    España (Español)
    Creo que no me he explicado bien: quise decir que la expresión es correcta, pero no significa eso. Lo siento
     
  10. barryjuait Junior Member

    CHILE, spanish
    apoyo a RSalaya!!. Creo que la persona trata de ironizar, a pesar de mostrar seriedad diciendo que es literal su acción.
     
  11. LAGARTON New Member

    spanish
    soy un niño de 13 años y aun no me queda muy claro como expresar esa palabra, esta semana trate de escribirle a una amiga con la que nos posteamos y le conte que me cae de las escaleras que en la mañana tuve que ir a estudiar pero que el resto de la tarde me la pase descanzando sin mover ningun dedo " literalmente", podria usar esa palabra en esa oracion ?
    muchas gracias por sacarme de esta duda
     
  12. L4ut4r0 Senior Member

    Chile, castellano/español
    Hay tres posibilidades
    1. Estuviste descansando, viendo televisión, leyendo, conversando, paseando dentro o fuera de tu casa y otras cosas. En ese caso no se puede decir "literalmente".
    2. Descansaste mucho y no te levantaste de tu cama. Aunque ciertamente moviste más de un dedo se puede decir, exagerando un poco.
    3. Hoy te enyesaron de pies a cabeza y literalmente no moviste ni un dedo.
     
  13. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Puedes decir "literalmente" si realmente no moviste ningún dedo, ni siquiera para pulsar el mando de la televisión. Si no, "no mover un dedo" es una expresión figurada para decir "no hacer nada (productivo, de interés)", si es eso lo que quieres, entonces no es el sentido literal, y aunque "literalmente" se usa muchas veces para enfatizar las expresiones, decir "literalmente" para enfatizar el sentido figurado me parece completamente fuera de lugar.

    Otro ejemplo:

    Fulanito se murió de risa (es una exageración, no se murió, sólo se rio mucho)
    Fulatino se murió literalmente de risa (realmente murió a causa de la risa)

    Usar la segunda frase simplemente para decir que se rio mucho, mucho, mucho... pues... me parece contraproducente.
     
  14. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Hay gente que dice que lestá muerto literalmente. Obviamente están usando la palabra erróneamente. Literalmente significa que lo que dices es exactamente el significado de la palabra, no en sentido figurado.
     

Share This Page