1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Living proof - Living act

Discussion in 'Italian-English' started by CosaDoppia, Apr 20, 2013.

  1. CosaDoppia New Member

    Salve a tutti :)

    Vorrei sapere la differenza tra "living proof" (prova vivente) e "living act".

    Sono sinonimi?


    He is a living proof of holiness = ’è la prova vivente della santità
    He is a living act of holiness = ’è la santità in carne ed ossa (???)

    Grazie :)
  2. Teerex51

    Teerex51 Senior Member

    Milan, Italy
    Do you think they are synonymous in Italian?
  3. CosaDoppia New Member

    The problem is that I don't know the exactly translation and meaning of the expression "living act" :)
  4. Teerex51

    Teerex51 Senior Member

    Milan, Italy
    You haven't answered my question.
    Then perhaps you want to start a new thread and post a whole sentence containing "living act" according to forum rules. ;)
    Last edited: Apr 20, 2013

Share This Page