Llegar a las tantas

Discussion in 'Italiano-Español' started by Daniele91, Mar 26, 2013.

  1. Daniele91 New Member

    Italiano
    • Llegar a las tantas

    Hola, como traduciríais esta expresión al Italiano? Yo diría algo como: "arrivare(/tornare) tardi"...mi pregunta es si puedo traducir como "fare le ore piccole"...(que yo sabía se tradujera con "trasnochar")..gracias!!
     
    Last edited: Mar 27, 2013
  2. violapais Senior Member

    Italy, Bs
    italian
    Ciao Daniele, sì... "llegar a las tantas" si può tradurre come "rincasare tardi" (di notte, di solito, e viene sottointeso "de la mañana"). Trasnochar ha più o meno lo stesso significato, ossia quello di passare la notte, o gran parte della notte, in giro (senza dormire)... quindi in italiano viene tradotto come "fare le ore piccole".
    In pratica, llegar a las tantas si riferisce all'atto di TORNARE A CASA, mentre trasnochar non nomina affatto il rientro. :)
     
  3. Daniele91 New Member

    Italiano
    Grazie mille!!!
     
  4. gAddict New Member

    Madrid
    Spanish
    Ecco, è importante quello del rientro a casa. Secondo me "trasnochar" non significa essere in giro, si può "trasnochar" senza uscire, ad essempio: passare la notte a leggere o a guardare film.

    Invece "llegar a las tantas" vuole dire arrivare a casa molto tardi, anche di mattina.
     

Share This Page