Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by bluelove, Aug 15, 2007.
I can't seem to find the translation for this word. Can someone please help me out?
it's yendo and it's the gerundo of the verb ir
ir = to go
yendo = going
hope it helps
If it were "yendo" then it would mean "going".
That'll be the correct spelling.
Hope it helps
My guess is that is "yendo" and not "llendo"
the general meaning of "yendo" is "to go"
It is not Llendo but Yendo.
It is GOING.
Exactly, tytoalba is totally right.
There's nothing I could have added.
Thanks everyone! very helpful =)
yendo = going, go to.
Let´s put in in context because "going" can have different uses in english.
" I am going to the cinema" = Estoy yendo al cine.
" I am going to buy some sugar" = Estoy yendo a comprar azucar.
But " going to the club is relaxing " = Ir al club es relajante.
Wait! There's something to clarify:
Estoy yendo al cine = I am going to the movies > It's OK
Estoy yendo a comprar azúcar >< I am going to buy some sugar > Wrong
The correct intrepretations are:
Estoy yendo a comprar azúcar = I am heading for buying some sugar (is it a correct translation?)
Voy a comprar azúcar = I am going to buy some sugar
That´s what I meant. I am going to buy some sugar. going to + infinitive verb = intention in the future.
In spanish the translation is Voy a ir a comprar azucar
Probably, Estoy yendo a comprar azucar refers to the real present, in this moment but not in the future. Is it ok to say in spanish Estoy yendo a comprar azucar mas tarde?
Although it sounds incorrect, you may get understood in a colloquial context. But, still, I doubt it.
That could be intrepreted as if you have planned and decided to buy some sugar later.
But I wouldn't recomend it to you.
(I'm talking about using that sentence, not about buying sugar later )
It would be better:
Pretendo ir a comprar azúcar más tarde
I'm trying to got to buy some sugar later
I know this is 5 years after the fact but people like me are still reading these threads to get help and so I just want to correct one TINY thing in English. It would be "I am heading TO BUY some sugar", not "heading for buying".
And thank you for the explanation about yendo, it was very helpful to me because I have trouble wrapping my head around the differene between yendo and Ir a + infinitive.
It's important to note that you will see it written as llendo especially by native spanish speakers, with the intention of expressing yendo.
Not sure if its a slang thing like pa ke or a general misunderstand on how the word is spelt but its so common i think i've seen it written incorrectly more than i have correctly.
Separate names with a comma.