1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

lo actuado

Discussion in 'Legal Terminology' started by janna30, Aug 22, 2005.

  1. janna30 Junior Member

    Washington, D.C.
    USA, English
    Field and topic:
    Does anyone know what the term "lo actuado" refers to?
    ---------------------

    Sample sentence:
    As in "se remite carta rogatoria y constancias de lo actuado"? Thank you.


     
  2. Puntitas Senior Member

    next to an industrial complex between a peach orch
    México/United States Spanish/English
    Hi,


    Without having more context, I would say that "lo actuado" refers to whatever action was taken or requested in the letter or to some action that precedes the one that is being requested. Confusing? Think of it as "the concern at hand;" legal Spanish can be very ornate.

    If this doesn't seem to make sense with your document, describe what type of document it is, and post a longer exerpt.

    Ciao
     
  3. chiri Senior Member

    Spain-Spanish
    "Lo actuado" es todo lo que ha acontecido en un procedimiento hasta ese momento
     
  4. LauraPV Senior Member

    Bilbao
    Spain/Spanish
    Hola,

    Tal como han comentado ya, lo actuado se refiere a "todo lo que obra en autos" (otra expresión legal de decirlo), es decir, todas las actuaciones que se han llevado a cabo hasta el momento en el procedimiento.

    Saludos.
     
  5. LouZoo

    LouZoo Senior Member

    Colombia Spanish
    and how would you say LO ACTUADO in English? Thanks!
     
  6. LouZoo

    LouZoo Senior Member

    Colombia Spanish
    I have it in a title in a Judgement of Divorce: (1) ANTECENDENTES (2) HECHOS - (3) LO ACTUADO
     
  7. David Senior Member

    transmitted herewith a letter rogatory and previous orders...
     
  8. LouZoo

    LouZoo Senior Member

    Colombia Spanish
    David, wouldn't that title be too long? LouZoo
     
  9. LouZoo

    LouZoo Senior Member

    Colombia Spanish
    One year later, again stuck in Lo Actuado. Would it be "Actions"?
     
  10. Dani California

    Dani California Senior Member

    Spain, Spanish
    Creo que también se podría traducir "lo actuado" como: procedural actions done or procedural actions which have been done.
    Lo actuado en un procedimiento hace referencia al conjunto de actuaciones (procesales) llevadas a cabo o practicadas en el seno de un proceso.
     
  11. LouZoo

    LouZoo Senior Member

    Colombia Spanish
    Thank you!
     
  12. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Yo traduciría "constancias de lo actuado" como "attested copy of the proceedings" (puesto que "proceedings" puede ser tanto las actuaciones procesales como los documentos en que estas quedan reflejadas).
     
  13. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    After a lot of years I ran into this. I'd just translate it as "Enclosed please find letters rogatory and certificates of the proceedings"
     
  14. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
     
  15. sancholibre Senior Member

    Mexico City
    US English, learning Mexican Spanish

Share This Page