lo artificial y lo natural

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by elwen, May 11, 2008.

  1. elwen Senior Member

    Spain (spanish)
    Tengo una nueva duda sobre esta frase.

    "Tres son los grandes significados atribuidos al término naturaleza que describen la relación entre lo artificial y lo natural."

    Mi propuesta es:
    "
    There are three main meanings ascribed to the term nature which describe the relationship between what is artificial and what is natural."

    El caso es que veo que "what" se repite un poco y no acaba de gustarme. ¿Alguna otra opción?
    Muchas gracias de nuevo.
    Un saludo.

     
  2. Jobani

    Jobani Senior Member

    New York City
    Spanish-Dominican Rep.
    ¿Qué tal, "...between the artificial and the natural"?

    Pero entonces se repite la palabra the.
     

Share This Page