1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Saritdiisraele Senior Member

    Israel, hebrew
    Hi I don't understand this "lo que lo buscara" mostly lo que lo in this context...

    "...el canante cubano quiere que este siga interpretando algunas canciones suyas por lo que lo buscará para proponérselo "A Luis Miguel le voy a agradecer toda la vida lo que hizo con mi música, con mis canciones, y le digo siempre que si no las hubiera cantado él seguiría siendo Luis Miguel, pero a mí me alivio mucho el camino he pensando en mandarle unas canciones para el próximo disco, ya tengo bastantes para mandarle y si él cree que son apropiadas para el disco pues ahí estaré y sino también".
     
  2. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
    I think it reads "por lo que lo buscará para proponérselo": "so he's going to try to make contact and suggest this to him".
     
  3. nanel Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spain (Spanish)
    Sound shift translated it perfectly, but I wanted to explain where this comes from:

    The problem here is that you have "por lo que" (not just "lo que"), which means: "which is why", and "lo buscará" (with the accent, which is very important): "he'll look for him" :)
     
  4. Saritdiisraele Senior Member

    Israel, hebrew
    Thanks a lot to both of you
     

Share This Page