1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)


Discussion in 'Português (Portuguese)' started by sergeeduard, Feb 5, 2013.

  1. sergeeduard New Member

    Brazilian Portuguese

    Como traduzir "Some say the lark and the loathed toad change eyes"? Seria algo como: "Dizem que a cotovia e o sapo relutante trocam os olhos"?

  2. mglenadel

    mglenadel Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    "Sapo detestado"?
  3. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Ou, na frase, .. e o odiado/detestado sapo mudam os olhos.
  4. LuizLeitao

    LuizLeitao Senior Member

    São Paulo, Brazil
    Por este contexto (Another example of a allusion is when Juliet said " Some say the lark and loathed toad change eyes;"(III.v.32). This allusion refers back in Shakespeare's time, the lark eyes were so to be ugly, the toad's eyes beautiful. So the lark and the toad were thought to have changed eyes), creio que seria isso mesmo, mas com loathed significando "detestado". "Dizem que a cotovia e o detestado sapo trocam de olhos entre si".

Share This Page