los arcaísmos

Discussion in 'Sólo Español' started by Alma Shofner, Jul 25, 2008.

  1. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    ¿Qué tal con las palabras que están clasificadas como arcaísmos y aún se usan? Como muncho, haiga, etc.

    Gracias, es para mí una definición totalmente nueva y me parece fascinante. Quiero saber TODO con respecto a arcaísmos y no sé por donde empezar, si alguien sabe, por favor guíenme,

    Alma
     
  2. Kerena

    Kerena Senior Member

    Cali, Colombia
    Spanish
    Hola, Alma: Los arcaísmos son palabras que fueron muy utilizadas en épocas pasadas y cuyo empleo hoy en día es un tanto escaso. Se limita a los textos sagrados, al lenguaje jurídico y al literario. Aunque en algunas regiones rurales pueden emplearlos de manera sorprendente.

    Ejemplos: fierro= hierro agora= ahora maguer= a pesar aquesto= esto ombrigo= ombligo baltra= vientre truje= traje (del verbo traer).
     
    Last edited: Jul 25, 2008
  3. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    Gracia Kerena, voy a tomar las palabras de tu lista y observar cuáles se usan por mi región. Los que oigo muchísimo son el haiga y el muncho, no sé si el harto se clasifique como arcaísmo o no, pero también es muy común por acá.
    Muchas gracias,

    Alma
     
  4. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Ayer mismo estaba por preguntar acerca de mesturar y mestura(d)o, porque no tengo ninguna experiencia de que se use en Buenos Aires, pero no sé si se conserva en el campo y los pueblos o en las ciudades de determinadas regiones, y a qué nivel de lenguaje estaría asociado.
     
  5. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola Alma:

    Pienso que harto no. En Colombia es bastante común, escrito y hablado.

    Saludos,
     
  6. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Me ha sorprendido que cites haiga como arcaísmo ¿Puedes decirme en qué contexto se emplea o con qué significado?

    Muchas gracias
    Un saludo
     
  7. ordira

    ordira Senior Member

    En el Valle de las Fortalezas
    Mexico - Spanish, English, Albures
    "haiga", al parecer no está clasificado como arcaísmo, sino como barbarismo, pero también es una voz anticuada, entonces tal vez sea las dos cosas (!!)
     
  8. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    Hola a todos y muchas gracias por sus aportaciones.

    Pilarium, lo cito como arcaísmo porque no existe en las conjugaciones del verbo haber. La gente lo usa como el presente subjuntivo de haber.

    Bueno en realidad yo no creo que haiga sea un arcaísmo porque se sigue usando. Se usaba mucho en el siglo 18 y todavía se usa para representar el lenguaje de las personas que no han tenido escuela. Sé que es incorrecto desde el punto de vista gramatical, pero también observo que la mayoría de las personas lo prefieren al uso de haya.

    haya es el presente de subjuntivo de haber, ahora que lo estoy analizando para escribirte esta respuesta encuentro (teoría) una razón más o menos lógica. el presente de haber es hay, yo creo que de ahi se genera el haiga, de hecho en un escrito del siglo XVIII usan tanto haiga como hayga. ¿Será esa la causa?

    Saludos,

    Alma
     
  9. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    Pinarium, ¿Nunca has escuchado la palabra haiga? Y tú estás en España. mmmm ¿Qué podemos deducir de eso? Es que haiga sólo se usa en México? Incorrecto y todo se sigue usando y creánme MUCHISIMO.

    Gracias Ordira por la clasificación/definición de la palabra. No sabía que se le llama un barbarismo. ¿Barbarismo que no es como una descomposición de la palabra? Creo que haya era haiga o hayga antes. Voy a seguir investigando.

    Yo vivo en California y aquí hay muchos hispanohablantes. La mayoría de ellos (si no todos) dicen haiga en lugar de haya. Pero no sólo aquí, yo soy de México y lo mismo en mi estado (Sonora) no puedo hablar por todos, pero como digo la mayoría usa ese barbarismo o arcaísmo (suena más bonito)

    Gracias de nuevo,

    Saludos

    Alma
     
  10. ordira

    ordira Senior Member

    En el Valle de las Fortalezas
    Mexico - Spanish, English, Albures
    Mira, encontré esto:

    La Academia Española clasifica como barbarismos:
    (a) las faltas de ortografía;
    (b) las acentuaciones erróneas: périto, méndigo, etc.;
    (c) el ceceo;
    (d) las formaciones erróneas: haiga por haya, cuala, etc.;
    **** Relflas 16 y 17. Incluya un enlace. Martine (Mod...)

    y esto:
    BARBARISMO​
    Palabra agramatical porque, en un momento sincrónico determinado, no se ha formado de acuerdo con las reglas morfológicas de unal engua. Palabra no admitida por la norma. Ejemplo: *Haiga por Haya...
     
    Last edited by a moderator: Jul 25, 2008
  11. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Sí, claro que lo había escuchado, pero siempre como muestra de falta de conocimiento de la lengua o de la gramática, es decir, como barbarismo. no como arcaísmo, por eso me extrañó tu interés por el término.

    Aparte de un mal empleo del verbo "haber", en España, no sé si en otros países también, se conoce por "haiga" un coche lujoso. ¿Y qué tiene que ver esto con lo otro? Pues sencillamene que en los años que siguieron a la guerra civil española (en los cuarenta más o menos) la gente tosca e ignorante que se había enriquecido por mor de la guerra, tenían posibles como para comprarse un automóvil cuando muchos no tenían ni para alpargatas.
    Como no entendían de coches y solo pretendían darse aires de "ricos", a la hora de elegir no eran muy exigentes, pero sí repetían "el q'haiga".
    Y con el apelativo de "haiga" se quedaron los coches lujosos de entonces.

    Saludos
     
  12. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Lo de "haiga" como coche de lujo no lo había oído nunca, pero ya veo que está en el diccionario y todo.

    Lo que sí he oído es "haiga" en vez de "haya", y sí, lo dice gente que no ha estudiado...Creo que es difícil en muchos casos diferenciar arcaísmo de barbarismo desde nuestro punto de vista personal, y la RAE dice lo que le viene en gana.

    Creo que tal y como funcionan las cosas se supone que tenemos que hablar español como dice la RAE, lo demás es simplemente incorrecto. Luego, la posibilidad es conseguir que lo que sea que tú hables alcance el grado de "lengua", y entonces ya es correcto todo lo que se diga en tu zona.

    En mi región creo que simplemente nos quedaremos como malhablados, pues somos pocos y en cada pueblo se habla de manera un poco diferente. :D

    Algo que quizás pueda ser un arcaísmo (desde el punto de vista de España), pero una palabra muy interesante, porque comentasteis que es normal en México, es "antier". Mi abuela la decía y en un pueblo en el que he vivido también la oí, pero por lo demás no la oirás hoy en día en España.
     
    Last edited: Jul 25, 2008
  13. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    ¡Anteayer! ¿Sí? No hace mucho que cayó en mis oídos. Todavía...

    Saludos
     
  14. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola:

    La de Pin es la misma versión colombiana de "haiga", es decir, pronunciada por personas con escaso nivel educativo (bueno, muchos en todo caso dado nuestra condición de país subdesarrollado).

    Saludos,
     
  15. mirx Senior Member

    Español
    Obviamente yo tampoco puedo hablar por todos los mexicanos pero sí puedo asegurar, que en mis entornos, "haiga" es efectivamente muy usado en el medio rural y en personas con muy poca o nula instrucción académica.

    Aquí te dejo un hilo dónde se trató esta palabra en específico.
     
  16. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    Gracias mirx
     
  17. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    En la Argentina el uso de "haiga" es tan propio de sectores poco educados o de los sectores rurales, que cuando alguien dice "espero que haiga calor" automáticamente sabemos que dijo "calor" en género femenino.
     
  18. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    No sé si haiga en algún momento haya sido considerado correcto. En caso de que así fuera, pordría decirse que es un arcaísmo (ansina en vez de así, murciégalo en vez de murciélago).

    Por acá se oye, pero solamente en gente con poca instrucción.
     
  19. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    Hola

    En la Argentina, como en los otros países hipanohablantes, la forma "haiga" (= haya) pertenece al verbo "haber" y no al verbo "hacer". Por tanto, si alguien, dijera "espero que haiga calor" -que nunca he oído-, debería entenderse como "no hay calor pero espero que lo haya", lo cual me parece imposible.
     
  20. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    De ninguna forma "debe" entenderse como "no hay calor pero espero que lo haya".

    Por ejemplo:
    El texto es una exageración del habla cateta, pero expresiones como "me da la loca", "venirme (algo)", "haiga calor (o frío)" o "duro de frío" son bastante comunes como usos populares

    Entre ellos "hacer" o "haber" son dos verbos que se mezclan frecuentemente en las oraciones impersonales: "hace buen tiempo" y "hay buen tiempo" por ejemplo.

    No me resulta ni veo por qué le deba resultar extraño a alguien que una persona de poca instrucción convierta en objeto concreto al calor y diga que lo hay. No es más absurdo objetivamente que una persona con 15 postgrados diciendo "hace frío" cuando en realidad "falta calor", por decirlo así.

    Son todos modos de decir. Lo que ocurre es que la gente es muy apegada a sus formas.
     
  21. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    ¿No trataba de arcaísmos este hilo? ¿No nos estamos yendo para el lado de los barbarismos?

    No sé si por algún cateto, pero por la tangente ¡seguro que nos fuimos! :)
     
  22. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    Me gustaría que alguien confirmara si estoy en lo cierto o me lo he inventado. Mi percepción es que un arcaísmo es un término caído en desuso pero correcto mientras que términos como haiga, que quizá hace siglos serían correctísimos, hoy se consideran registro bajo y por lo tanto no son aceptables.

    En España sí se oye aún haiga, igualmente por parte de personas de bajísimo nivel cultural y es una de las palabras que se usan en las imitaciones de vendedores ambulantes gitanos, por ejemplo, junto con asín, entoavía, discursión, fragoneta, etc. Saludos, :)
     
  23. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    En realidad creo que están queriendo circunscribir los arcaísmos a aquéllos exclusivamente léxicos y pertenecientes a registros elevados y conservadores, como los cultores del derecho, la literatura y la liturgia, además de los amigos de la etimología que les gusta "hablar en antiguo".

    Este texto que está publicado en la Biblioteca Virtual Cervantes y que se titula "Arcaísmos léxicos en el español de Puerto Rico", expuesto en el II Congreso Internacional de Lengua Española, nos da ejemplos de su uso general y nos permite entender que es lo que se denomina arcaísmo.

    El texto cita la obra titulada "El arcaísmo vulgar en el español de Puerto Rico" cuyo autor fue Manuel Álvarez Nazario, y en el que estudia unos 160 términos. Pongo a continuación algunos ejemplos de estos arcaísmos léxicos que coinciden exactamente -quizá no en frecuencia- con el habla de la ciudad de Buenos Aires:

    Nómina activa: famoso (notable, estupendo), alcanzar (acercar), temblor (terremoto).
    Nómina pasiva con frecuencia relativa media: rendija, cerco (cerca, cercado), chiquero (corral para cerdos), resfrío (resfriado).
    Nómina pasiva con frecuencia relativa baja (se dirigen a la extinción): balconear (mirar por el balcón).

    Continuando con los que pertenecen también al léxico de Buenos Aires, habla de arcaísmos propios de sociolectos bajos: desparejo (dispar), buraco (agujero), pálpito (presentimiento, corazonada), puntada (punzada); y también de los que revisten carácter de cultismo: dilatar (demorar), benefactor (bienhechor), postergar (aplazar, diferir), perdulario (perdido, vagabundo), despotricar (atacar [verbalmente] sin contemplaciones).

    A continuación, palabras de los cinco grupos que el autor registra en Puerto Rico hace tres décadas y que en general no entenderíamos en Buenos Aires (hay otras muchas palabras que no solemos usar pero que entendemos).

    NA: frisa (manta), boto (romo, sin filo)
    NPFM: cerrero (cerril), escuchar (rebuscar)
    NPFB: pundia (púa, espina, astilla), chupar (fumar)
    SB: ansias (deseos de vomitar), alujar (lustrar, pulir)
    C: acoquinarse (amilanarse, tener miedo), festinar (apresurar, precipitar)

    Con respecto a otras forma arcaicas ¡Que haiga paz!:D
     
  24. Lehla New Member

    Colombia
    Colombian Spanish
    Si me permiten,, :S

    Yo estoy en Santander (Colombia) pero no soy de aca, y yo utilizo "canapé" en vez de "sofa", pero todos me miraron como una chiflada, entonces quisiera saber si ya es clasificado como arcaismo...

    Es verdad que en Bogota he oido el "haiga", pero siempre ha sido en el campo, en personas que no han tenido buena instrucción.
     
  25. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Canapé en España se ha ido dejando de usar poco a poco, como tresillo, sustituidos por el omnipresente sofá. El individual se sigue llamando sillón.
     
  26. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    Alec,

    Esto me plantea muchas dudas....en un punto siempre asocié el uso de arcaísmos con el uso de términos antiguos, y en desuso en el registro general, pero....los términos que citás aquí son términos en uso permanente en BA, y que yo sepa, jamás han caído en desuso.

    ¿Como determinamos que las palabras en esta lista son arcaísmos y no lo son palabras como puerta o cabeza?

    Si dijese vió puertas abiertas...entiendo que no hay allí un arcaísmo, como sí lo hay si dijese y alcándaras vacías. Pero ¿por qué puertas no es un arcaísmo y puntada sí lo es?

    Poca ayuda podemos esperar de la vaguedad de la RAE que dice que un arcaísmos es un Elemento lingüístico cuya forma o significado, o ambos a la vez, resultan anticuados en relación con un momento determinado.

    ¿A quién le resulta anticuado puntada? debe haber otro criterio lingüístico para catalogar a un término como arcaísmo....
     
  27. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    Hola Fer BA
    Me parece que lo que le falta a la definición de la RAE es: "... y en un lugar determinado". Bien sabemos que lo que es arcaismo en España no siempre lo es en otros países hispanohablantes, por ejemplo: puntada, alcanzar, etc.
     
  28. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    El tema de los arcaísmos es algo complicado, muchas palabras no han sido escuchadas en décadas en un país, y están vivitas y coleando en otro.

    Por ejemplo, Kerena citó fierro como arcaísmo de hierro. Pero en Argentina es la palabra de uso para referirse a un pedazo de metal, hierro es raramente usada.

    Acá hay una lista de arcaísmos, una vez más hay palabras que sí se usan en Argentina. Y estoy seguro que en otros países pasa lo mismo.

    Saludongos.
     
  29. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Vide en lugar de vi: la vide venir. La vi venir.

    En la costa sur (Guerrero) también se usa recordar en lugar de despertar.

    ¿Ya recordó el niño?

    Saludos
     
  30. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    Hual:

    Por supuesto que sí, pero eso a su vez trae otros interrogantes (sin contar que la idea de panhispanicismo queda un tanto debilitada). ¿Cómo determinamos -catalogamos- a los arcaísmos? ¿Arcaísmo en los países -o regiones- XYZ, pero no en los países -o regiones- ABC? Lo interesante de esto es que cuestiona muchas cosas que damos por sentado ¿o damos por sentadas?), entre ellas, la centralidad de la lengua.

    Por otro lado el criterio del texto que cita Alec parece ir más hacia una noción de términos en vías de extinción que hacia lo que entendí toda mi vida como un arcaísmo.

    En ese sentido me parece que habría que distinguir entre arcaísmos como alcándaras o cras -que son términos que se usaron antiguamente y ya no se usan en ningún lugar- y regionalismos como fierro.
     
  31. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Todas esas palabras son normales para mí. He quitado algunas, como lo de "famoso", porque sin más contexto no sé bien a qué se refiere en este caso concreto.
     
  32. Arpin Senior Member

    Soy un defensor del uso de los arcaísmos. No así de los barbarismos, aunque siempre los he respetado y los utilizo, a sabiendas que están mal, dependiendo del entorno en el que me encuentre. Pero no es tema de este hilo el uso de los barbarismos.

    Comparto con algunos la diferenciación de arcaísmo y barbarismo. La presencia de arcaísmos me parece un diferencial positivo con respecto a otras lenguas. Da riqueza al lenguaje, amplía el campo de sinónimos dotándoles de matices al significado, amplía nuestro nivel cultural.

    He visto que algunos hacéis comentarios, con cierto tono despectivo o de ubicación social o cognitiva, a los que utilizamos los arcaísmos. Por favor, respetad a las personas que los utilizan porque, aunque no os déis cuenta, estáis aprendiendo algo nuevo.

    La riqueza de una lengua no está solamente en asimilar extranjerismos y excluir a las propias.
     
  33. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Ofrecí el mensaje #23 hace más de un año y medio como ejemplo de que lo que un lingüista considera arcaísmo es diferente de lo que a un paisano le parece "arcaico". El artículo citado allí -sobre el cual construí el mensaje- habla de arcaísmos que no obstante son palabras patrimoniales.

    Creo que todo se contestará mejor con citas bibliográficas adecuadas y aplicando metodologías conocidas o explicitadas, y no revolviendo el mismo caldero. Me parece que contestar qué es un arcaísmo es de utilidad para este foro, mientras que seguir por el camino de qué me suena arcaíco no lo es. Si me dejo guiar por el dictado de los pareceres, a mí el "tú" y el "vosotros" me suena como del tiempo de María Castaña, chozna del mítico Ñaupa, mientras que otro replicará que "vos" le provoca lo propio, con lo que terminaremos por descubrir que la bicicleta fija (estática) no es el mejor medio de transporte.
     
  34. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Es que los arcaísmos siempre lo son para unos pero no para otros. Todas las palabras que se han escrito en este hilo son usadas por algunos hablantes, así que ninguna es arcaica.
     
  35. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    A esto me refería. Primero, no me había dado cuenta de la antiguedad del hilo, pero como hablamos de arcaísmos.....:D

    Completamente de acuerdo con que el a mí me parece no es lo que buscamos. Buscamos alguna definición un tanto más rigurosa. El texto que enviaste en el 2008 parece asimilar arcaísmo con palabra en vías de extinción. Creo que estamos de acuerdo en que son dos cosas distintas. Por eso preguntaba por alguna metodología conocida o explicitada como señalás. ¿Vos me podés indicar alguna?

    Siguiendo lo que dice Ynez (con lo que acuerdo) la lista de arcaísmos podría tender a cero.

    Por otro lado Arpin señala que sí usa arcaísmos y nuevamente, quisiera entender que se entiende por un arcaísmo.
     
  36. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Hay por allí, en este mentidero sigloventiúnico que llamamos Internet, un artículo que dice que un arcaísmo es un vocablo que usado ampliamente hasta, cuando mucho, el siglo XVIII, se ha dejado de usar en el área de referencia. En el DRAE figura con el rótulo "ant.". Para mí un arcaísmo es la palabra "maguer" y coincido con el diccionario que sólo ciertos usos de "do" son un arcaísmo (como la descripción de los altos patagones y sus ranchos de cuero, el que "punenlo en dos palos contra la parte de do viene el viento" que creo que era de la época de Magallanes).

    El tema es que en general ciertos vocablos se han dejado de usar en ciertas áreas y no en otras, por lo que los "arcaísmos" si los hay, son relativos y puede discutirse si se trata de un empeño de un área en sostener una palabra inútil o de un empobrecimiento de la otra región. Y es así como llegamos a que desde cierta "óptica" anteojos resulta ser un arcaísmo y gafas es "la" palabra moderna, útil y vigente.

    Yo creo que el término "arcaísmo" está abusado dentro de este negocio que es la lengua, simplemente porque el idioma americano estuvo en contacto permanente con otras lenguas a las que tuvo que superponerse y de las cuáles incorporó vocabulario, pronunciación y hasta lógicas enunciativas, por lo que se volvió más conservador -por la baja velocidad de circulación de la información, en defensa de su propia integridad y para referencia del millar de hablas con las que amenazaba pidginizar-. Desde la óptica de quienes propugnan que el castellano de la meseta central ibérica es "EL" español por antonomasia, entre el 88 y el 95% de los hablantes utilizamos "muchos arcaísmos".

    Por fortuna los hablantes de todo el orbe hispano nos entendemos bien a fuer de tener mucho más de lenguaraces que de lingüistas.
     
  37. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish

    Alec, ya te he dicho que las palabras consideradas arcaísmos en tu primer mensaje son palabras normales para mí, así que no sé qué has querido decir con tu último comentario.
     
  38. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Exactamente lo de dice la propia frase que citaste (que es lo que hay que esperar que signifiquen las frases). Busca las opiniones y posturas de Amado Alonso o de Vicente Zamora, por ejemplo, en comparación con lo que dice Lope Blanch (hay al menos un artículo de él en Cervantes Virtual sobre este tema, aunque debemos recordar que Internet, bibliográficamente, es como lo que quedó de la Biblioteca de Alejandría quemada, requemada y recontraquemada).

    En definitiva, me parece que el término "arcaísmo" cuando es aplicado en un sentido estricto (como en "maguer") no produce discusiones pero tampoco se recurre mucho a él. Es más común que el termino se utilice en sentido relativo, ya sea geográficamente (términos que dejaron de usarse en España pero que continúan siendo usados en México) o "estamentalmente" (términos que los hablantes cultos y semi-cultivados reconocen pero que no utilizan). En el extremo opuesto, se utiliza el término "arcaísmo" o más solapadamente los adjetivos "arcaico" y "arcaizante" para tratar de calificar vertientes completas del habla con fines no siempre muy claros -o muy santos-, como cuando se refiere al uso americano del pretérito compuesto como "arcaico", cuando son en realidad usos diferentes.

    Quien quiera encontrar vocablos considerados arcaicos en el DRAE, puede seguir cada enlace en esta búsqueda.
     
  39. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Arcaísmo supone actualización de una palabra, el uso de una palabra "muerta". En el momento en que se utilliza pasa a ser un arcaísmo, antes es sólo una palabra que tuvo diacrónicamente su nacimiento y su muerte. En este sentido podemos decir que un arcaísmo es algo que pertenece a la estilística o a la retórica y tiene sus motivaciones en la literatura.
    Otra cosa son las palabras que murieron en el español estándar, pero nunca lo han hecho en ciertas zonas. Esas palabras sólo son arcaísmos desd el punto de vista de la lengua estándar o mayoritaria, aunque, al estar refugiados en zonas generalmente rurales, se suelen llamar vulgarismos o ruralismos.
    Pero además en América amplias zonas han conservado en uso continuo formas que en otras zonas de la lengua se dejaron de usar hace más o menos tiempo. Con lo que serían arcaísmos desde el punto de vista de estos últimos hablantes.
    Yo a los llamados arcaísmos de gran extensión (denominados desde el punto de vista de quienes dejeron de usar esa palabra o giro), los llamaría variantes de la lengua (con sus diacronías particulares). Las palabras que sobreviven en idiolectos y dialectos las llamaría supervivencias lingüìsticas y dejaría arcaismo para el uso literario de las palabras en desuso.
    También desde el punto de vista diacrónico habría que distinguir entre medievalismos (antes de 1499), clasicismos (1500-1700), y a partir de aquí ya podemos hablar de lengua moderna y de palabras en desuso y no de arcaísmos.
    Por otro lado habrá que separar los arcaísmos léxicos de los arcaísmos morfosintácticos, de los que hay sobrados ejemplos en todas las categorías que analizamos: arcaísmos, supervivencias y variantes.
     
  40. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    ¡No sabía que se podía hacer ese tipo de búsqueda! Hoy es muy tarde, pero mañana miraré despacio, a ver qué hay.


    Esta mañana o tarde fui a ver la definición de una de las palabras en el DRAE:

    buraco.
    1. m. vulg. agujero (‖ abertura).


    Para la próxima edición ya no es vulgar:

    buraco.
    1. m. p. us. agujero (‖ abertura).

    www.rae.es
     
  41. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    Xiao,

    la diferenciación entre arcaísmos, supervivencias y variantes junto a las palabras en desuso, me parece clarísima y resume en gran parte lo que veníamos diciendo.
     
  42. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    No sé si son arcaicas o qué son. Para mí la segunda es más arcaica, pero las dos entrarían en la misma categoría. En el DRAE aparecen clasificadas de forma distinta.


    asín.
    (De así, con la n de otras partículas).
    1. adv. m. vulg. así.

    ansina.
    (De ansí).
    1. adv. m. desus. así. U. c. rur.

    www.rae.es

    Veo que lo de .vulg se usa sobre todo con palabrotas y términos sexuales. La primera todavía se usa por mi zona un poco; hay personas mayores que la usan.
     
  43. jmnjmn Senior Member

    Euskal Herria
    Euskara
    Normalmente, quien dice "haiga" por haya, dice "suelgo" por suelo (de soler), "andara" por anduviera, "convenzco" por "convenzo" y termina la segunda persona del singular del préterito perfecto simple en en "-s" ("vinistes", "fuistes", "caístes"). ;) ;)
    No quiero decir que se den todos esos barbarismos en un mismo hablante, pero sí alguno de ellos (normalmente más de uno), y denota claramente su nivel de concimiento de la lengua (que no su nivel cultural; que en mi pueblo hay analfabetos que me dan sopas con ondas en lo que a cultura se refiere). ;)
     
    Last edited: Mar 4, 2010
  44. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Yo no creo que sea así, jmnjmn. Hay cosas que se dicen en una zona y no en otra. En este foro he aprendido que "haiga" es perfectamente correcta en algún país.
     
  45. Bostru Senior Member

    Costa Rica
    Español costarricense
    En Costa Rica se dice casi exclusivamente antier, es mucho menos usado anteayer.

    Con respecto a haiga, pues es el mismo caso que en los demás países creo, lo usan personas con escasa o nula formación, y es muy mal visto su uso, no son muy tolerantes con esa forma aquí.
     
  46. jmnjmn Senior Member

    Euskal Herria
    Euskara
    ¿Cómo?
    No es "perfectamente correcta" en ningún país. Es "perfectamente barbarismo" en todos los países.

    Te están diciendo "en todos los países" que lo usan hablantes cuyo nivel no es elevado, precisamente.

    Para muestra el último post. Si repasas el hilo, verás que no es correcto en ningún caso. ;)

    P.D.: De todas maneras, mi post era en tono de broma (una excusa para mentar otros barbarismos).
     
  47. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    En República Dominicana "haiga" es correcta.

    Bostru, a mí me da pena que en España se haya perdido casi completamente el uso de "antier". Me parece que es mucho más bonita que las opciones que ahora están en uso (anteayer/antes de ayer).
     
  48. Bostru Senior Member

    Costa Rica
    Español costarricense
    A mí también me gusta más antier, pero así es la vida, en otros países tienen usos que yo prefiero antes que los de CR. Como allí, que se usa en mucho menor medida que ahí, muy a mí pesar; o buró con el sentido de mesita de noche, que aquí la gente ni la conoce y yo la considero mejor que la forma parafraseada de tres palabras.
     
  49. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    jmnjmn:

    Coincido con Ynez, justamente hemos estado discutiendo que el uso del término arcaísmo es bastante equívoco ya que pone como arcaicos usos vigentes en amplias zonas de distintas áreas, por favor, fijate en el último mensaje de Xiao.

    Terminar la segunda persona del pret.perf. en -s es algo sumamente usual y por lo tanto correcto (a ver si vamos a aceptar que la corrección de una forma es algo que alguien tiene autoridad para dictaminar, otra cosa es con la estructura como en el caso del leísmo), pero ya que se estila, la RAE señala:

    b)Para el pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo, se emplea la segunda persona del plural sin diptongar (volvistes). Pese a ser esta la forma etimológica (lat. volvistis, español clásico volvistes), aun en regiones plenamente voseantes se prefiere en este tiempo el uso de la forma de segunda persona del singular (volviste), debido a las connotaciones vulgares que tienen las formas singulares del pretérito con -s :cross:(tú vinistes). En la zona andina venezolana y en Colombia aparecen variantes en las que se ha perdido la primera -s- de la terminación, si bien se conserva la -s final: volates, perdites, servites, en lugar de volaste, perdiste, serviste.

    Y con el tema del haiga, en fin, es tan usado en América y tiene tantos ejemplos literarios del área rural, que creo que deberíamos dejar de darle vueltas. Ya que estamos, cuando dices elevado ¿te refieres a alguna cuestión de altura? porque en la zona andina que es elevadísima se usa mucho ;) ¿o te nos has puesto místico? ;)
     
  50. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Lo que a mí me parece impresionante con respecto a la palabra haiga es la definición del DRAE:

    haiga.
    1. m. coloq. p. us. Automóvil muy grande y ostentoso. U. m. en sent. irón.

    www.rae.es


    Eso es todo lo que se les ocurre. :confused:
     

Share This Page