1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

los señalados (señalado)

Discussion in 'Español-Français' started by marssouille, Apr 10, 2008.

  1. marssouille New Member

    france
    Je n'arrive pas à traduire la phrase : "Guàrdate de los señalados por Dios."
    J'avais penser à : "prends garde des signes que Dieu t'envoie. ", mais j'ai peur d'être à coté.
    Aidez moi SVP , merci d'avance .
     
  2. lpfr Senior Member

    Paris, France
    France, french
    Pour ce que je viens de voir en Google, il parait que la phrase est plutôt "Guárdate de los señalados de Dios" et se réfère à ceux qui portent un défaut visible: laideur, bosse, être gaucher, etc. C'est à dire, ceux que Dieu a marqué d'un stigmate. Mais attendons d'autres avis.
     

Share This Page