Los supermercados bajaron/subieron el precio

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Gamen, Sep 30, 2013.

  1. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Buenas noches.
    Quisiera traducir la idea de "bajar/reducir" Vs. ""subir/aumentar" precios.


    La idea en español:
    Los supermercados bajaron/redujeron el precio de la leche y de la crema y subieron/aumentaron el de la harina.


    Mi intento en inglés:
    Supermarmarkets put down the prices of the milk and cream and they put up those of the flour.
    Supermarmarkets reduced the prices of the milk and cream and they increased those of the flour.
    Supermarmarkets cut off the prices of the milk and cream and they rose those of the flour.

    Más allá de las preferencias personales, me gustaría saber si todos los verbos empleados son correcatmente utilizados en este contexto.

    Muchas gracias.
     
  2. kayokid

    kayokid Senior Member

    Chicago
    English, USA
    Here are my suggestions.
     
  3. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Concuerdo con kayokid, pero, además, quitaría los artículos (the) delante de "milk" y "flour", salvo que hables de productos especiales ya definidos.
     
  4. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Muchas gracias Kayokid y aztlaniano!

    ¿No es posible usar los verbos "put up" y "put down" para hacer referencia a aumento/ diminución de precios? ¿O es un uso muy informal?
    Hago esta pregunta porque en los diccionarios de inglés los he encontrado con el significado de aumentar y disminuir los precios.
     
  5. kayokid

    kayokid Senior Member

    Chicago
    English, USA
    Retailers "mark up" or "mark down" prices but not "put up/down" prices.
     
  6. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    De acuerdo. Muchas gracias Kayokid!
     
  7. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    "Put down prices" o "put prices down", no. Sería "bring prices down".
    "Put prices up" me parece bien, aunque no es corriente.
     
  8. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
  9. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Muchas gracias sound. Muy útil y esclarecedora la nota periodística que adjuntaste.
     

Share This Page