1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Loss of developmental milestones

Discussion in 'Italian-English' started by Abigail__, Jul 15, 2013.

  1. Abigail__ Junior Member

    Bologna
    Italian
    Ciao,
    sto traducendo un testo medico, nello specifico un articolo sulla malattia di Tay-Sachs. Nel testo, inizialmente, si descrive a grandi linee la malattia (cause, popolazione colpita, effetti ecc), e si legge:
    The classic or infantile form is (.......) characterized by (.......), loss of developmental milestones, etc.

    Non sono riuscita a trovare da nessuna parte una traduzione adeguata. Su wikipedia, cercando developmental milestones mi reindirizza a " Child development stages". Qui una descrizione chiara e concisa (http://www.med.umich.edu/yourchild/topics/devmile.htm) ossia "Developmental milestones are a set of functional skills or age-specific tasks that most children can do at a certain age range. (...) ".

    L'unico tentativo che riesco a produrre è: "perdita di importanti fasi evolutive/stadi evolutivi" oppure "mancato raggiungimento di abilità essenziali durante lo sviluppo".

    Ma in italiano deve esserci sicuramente una locuzione specifica....

    Ringrazio tutti i contributi in anticipo!
     
  2. Passante

    Passante Senior Member

    Bologna
    italian
    Perdita di tappe dello sviluppo/evolutive?
     
    Last edited: Jul 15, 2013
  3. Abigail__ Junior Member

    Bologna
    Italian
  4. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Qui parlano di tappe di sviluppo (del disegno infantile, nella fattispecie), ma non se perdita è la traduzione più adatta di 'loss' in questo senso, che io interpreto piuttosto come mancato raggiungimento (di) .:)
     
  5. maxbat2002

    maxbat2002 Senior Member

    Rome, Italy
    Italiano
    Last edited: Jul 15, 2013
  6. Abigail__ Junior Member

    Bologna
    Italian
    Quindi si può "integrare" dicendo: perdita delle capacità acquisite durante lo sviluppo/in fase evolutiva?

    Inoltre, considerando anche un'eventuale contesto di malattie più ampio, potrebbe essere interpretato anche, come ha suggerito London Calling (e come avevo proposto nel secondo tentativo), "mancato raggiungimento di" o sarebbe completamente errato ?
     
  7. Passante

    Passante Senior Member

    Bologna
    italian
    Per il 'mancato raggiungimento' dipende se la malattia ti fa regredire (in questo caso direi perdita nel senso di 'privare/perdere qualcosa che avevi, perdere acquisizioni raggiunte') o se non raggiungi per niente le tappe (allora direi mancata acquisizione di tappe evolutive).
     
  8. maxbat2002

    maxbat2002 Senior Member

    Rome, Italy
    Italiano
    Last edited: Jul 15, 2013
  9. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
  10. alicip

    alicip Senior Member

    Formello-Roma-Italia
    Italiano ITA-Romeno ROU-Inglese AmE
    Sono d'accordo con la tua proposta. :)
    Anch'io direi:
    "mancato raggiungimento delle tappe fondamentali dello sviluppo"
    "mancato raggiungimento delle tappe evolutive fondamentali"
     

Share This Page