lucernario (arquitectura)

Discussion in 'Español-Français' started by emartinp, May 24, 2009.

  1. emartinp

    emartinp Senior Member

    Andalucía
    Spain Spanish
    Estoy traduciendo un texto que describe la Mezquita Catedral de Córdoba:

    "la disposición en cruz que forman los cuatro lucernarios con el mihrab..."

    y no sé si utilizar lanterneaux o lucarnes. ¿Cuál es el término que se utiliza en arte? ¿Alguien podría ayudarme?

    Merci d'avance.
     
     
  2. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes, bonjour,

    Espera a los que sepan del tema.
    De momento mi opinión:
    - lanterneaux / lanternons o lanternes
    son términos utilizados en arquitectura, lucarne me parece que hay que reservarlo para aperturas más pequeñas y para edificios menos imponentes.

    Au revoir, hasta luego
     
  3. Sebalo

    Sebalo Senior Member

    Madrid
    Français
    aussi: verrière, vitrage
     

Share This Page