Lunedì porterò i miei mobili ad un'associazione caritativa.

Discussion in 'Italiano-Français' started by ArmadilloAbcd, Jul 14, 2014.

  1. ArmadilloAbcd Senior Member

    Perpignan
    Italian
    Bonjour,

    Je n'arrive pas à traduire la phrase suivante:
    Lunedì prossimo porterò i miei mobili ad un'associazione caritativa. C'est plutôt le verbe qui me pose problème.
    Je propose la traduction suivante:
    Lundi j'emporterai mes meubles à une associatiion caritative.
    Je veux bien mettre l'accent sur le fait de transporter les meubles depuis chez moi. Un verbe tel offrir, ne me conviendrait donc pas...

    Pourriez-vous m'aider?

    Sorry, I've just realized I've posted my thread in the wrong forum. Could you move it to the Italien-Français one, please?
     
    Last edited: Jul 14, 2014
  2. Anaiss

    Anaiss Senior Member

    Venezia
    Italiano - Veneto
    Si può provare con:
    Lundi prochain je vais donner mes meubles à une association caritative.
     
  3. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao ArmadilloAbcd,
    "Je porterai mes meubles..." ce verbe ne présume pas de l'usage qui en sera fait une fois arrivés a destination, soit que tu les donnes, soit que tu les vendes... :)
     
  4. ArmadilloAbcd Senior Member

    Perpignan
    Italian
    Merci beaucoup à tout le monde!
     

Share This Page