Más puesto que un calcetín

Tema en 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' comenzado por tlahui, 5 de Agosto de 2006.

  1. tlahui New Member

    Spanish Mexico
    Hola,

    alguién en este foro me podría orientar sobre cuál sería una frase en inglés con el mismo significado que "más puesto que un calcetín", como cuando alguién te invita a algún lugar y quieres decir que estás más que encantado y que no te lo perderías por nada del mundo.

    Gracias!
     
  2. angel101 Senior Member

    English/England
    no yo lo perdería por nada del mundo = I wouldn't miss it for the world (creo)
     
  3. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    that would suit me to a t

    ¿Qué es exactamente lo que te vendría "más puesto que un calcetín", la invitación, el sitio, la circunstancia?
     
  4. Lillita

    Lillita Senior Member

    Istanbul
    Hungarian
    Can a girl say "Estoy más puesto que un calcetín" or should she change "puesto" to "puesta"?
     
  5. Lillita

    Lillita Senior Member

    Istanbul
    Hungarian
    Hola a todos: :)

    If a woman says "I am ready", does she have to change the "o" into "a" at the end of "puesto"? In one word, does she have to say "Estoy más puesta que un calcetín" or she has to keep the "o" and say "Estoy más puesto que un calcetín"?

    Thanks a lot in advance! ;)
     
  6. ikbendeliefdemoe

    ikbendeliefdemoe Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina-Spanish
    Yeah, when you're a lady you have to turn "puesto" into "puesta" .
    Saludos.
     
  7. dalequetepega Senior Member

    New Orleans, Louisiana
    USA, English
    Otra opción: I can´t wait!
     
  8. Lillita

    Lillita Senior Member

    Istanbul
    Hungarian
  9. krolaina

    krolaina Senior Member

    Madrid
    Spanish, Spain
    La verdad es que no entiendo la frase dentro de ese contexto, es decir "más puesto" significa muy contento?
    Para mi "más puesto" sería por ejemplo: para el examen de latín voy más puesto que un calcetín (con rima y todo). Lo que quiere decir que te lo sabes de maravilla y que aprobarás seguro.
    O en el caso de la fiesta ,si yo oigo esa frase me imagino que alguien va super bien vestido, como un pincel...no sé, algo así, pero no que está encantado por asistir. Ay no sé si me estoy explicando!
     
  10. MPGD New Member

    Spain, Spanish
    Hola, yo estoy de acuerdo con Krolaina, "estar puesto" en España lo entendemos como que sabes mucho de un tema, o estás muy bien vestido/a y arreglado/a para la ocasión a la que asistes, pero no que estás contento/a por la invitación. Lo del calcetín es la primera vez que lo oigo. Un saludo.
     
  11. Lillita

    Lillita Senior Member

    Istanbul
    Hungarian
    Pues yo creo que "estar más puesto que un calcetín" significa que alguien está más que listo o sea está puesto/puestísimo, está bien dispuesto a hacer algo. Eso de calcetín sólo se agrega de broma. No sé España, pero en México por ejemplo, sí se usa "estar puesto" en este sentido.

    Saluditos ;)
     

Comparte esta página