1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Machuelado

Discussion in 'Specialized Terminology' started by monkeycita74, Sep 17, 2007.

  1. monkeycita74

    monkeycita74 Senior Member

    Mexico
    Mexico English/Spanish
    Creo que este es el foro mas apropiado para mi duda. Estoy haciendo una traducción en una planta metal-mecánica, y me aparece "no se encontró evidencia de registros en la operación de machuelado ...". Para ser sincera, no tengo idea de cómo traducir esto en Inglés. De antemano agradezco su ayuda!
     
  2. Longdavid1 New Member

    Ciudad del Carmen, Mexico
    MEXICO-SPANISH
    machuelo en ingles se escribe "tap" y podria ser asi:
    "we do not found evidence of recorded operations on tapping machine" o
    "I do not found evidence of recorded tapping operations"
    espero te sea de ayuda aunque no estoy completamente seguro respecto a la aplicacion de machuelado industrial y machuelado manual (roscar una pieza interiormente como un tubo hacerle rosca hembra)
     
  3. victor35ma

    victor35ma Senior Member

    We didn't find any sign of logged records on tapping up jobs....
     
  4. monkeycita74

    monkeycita74 Senior Member

    Mexico
    Mexico English/Spanish
    Mil gracias a los dos!!!
     

Share This Page