1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

made its canopy look like a spider's web

Discussion in 'Italian-English' started by catherineosb, Nov 15, 2009.

  1. catherineosb

    catherineosb Senior Member

    Chester, NW England
    England, English
    Buon giorno a tutti!:)

    Come si dice in italiano: "One old and venerable horse-chestnut had twigs which made its canopy look like a large, slightly torn spider's web"?

    Si trova nel brano mensile che la Badessa scrive per il nostro sito internet. La frase precedente dice: "The distant trees looked quite bare, but their tiny branches made fascinating patterns." Quella seguente dice: "Another had twigs growing upwards, rather like an old besom (broom)".

    Pensavo di renderla: "Un ippocastano vecchio e venerabile ebbe verghette che fecero somigliare la sua volta a una ragnatela grande e leggermente strap­pata". Ho guardato i forums per la costruzione e ho trovato "Make our pro­gress to date look pedestrian"; ­è la parola "volta" cui sono incerta, perch­è mi serve la parola tecnica per "canopy" di un albero, e non soltanto una volta - vault - di rami e foglie, sopratutto in questa stagione quando i rami non hanno foglie! ;) Potete dirmi se la parola ­è corretta in questo contesto?

    Molte grazie in anticipo!
    catherineosb
     
  2. Quandore Senior Member

    Non sono un esperto in botanica, ma "cima" non potrebbe essere la parola più adatta?

    Edited:
    " [...] faceva assomigliare la sua cima ad una ragnatela."
     
  3. catherineosb

    catherineosb Senior Member

    Chester, NW England
    England, English
    È ben possibile - molte grazie, quandore!:D
    Catherine.
     
  4. panzona

    panzona Senior Member

    Ciao!
    Volevo aggiungere che, come ti suggeriva Quandore nel suo esempio, è meglio rendere i verbi del tuo brano all'imperfetto:

    Un ippocastano vecchio e venerabile ebbe aveva verghette che fecero facevano somigliare la sua volta cima a una ragnatela grande e leggermente strap­pata.

    Si può usare anche "chioma", che però si riferisce a tutto l'insieme dei rami e delle foglie, non solo alla parte più alta.

    Inoltre, "verghette" è un po' particolare come termine, probabilmente noi diremmo "ramoscelli".

    Infine... una nota sugli aggettivi: è vero che in italiano vanno quasi sempre dopo il nome, ma ci sono alcune eccezioni, come "grande", che di preferenza sta prima del nome (può stare anche dopo, certo!): la frase scorrerebbe meglio se dicessi "...la sua cima a una grande ragnatela leggermente strappata (un po' strappata / strappata qua e là)"

    E spero di non aver violato le regole con troppi argomenti in un post solo, non eri tu a chiederli!

    ciao! :)
     
  5. catherineosb

    catherineosb Senior Member

    Chester, NW England
    England, English
    Ciao, Panzona, tante grazie per questa buona risposta, che ero lietissima a utilizzare!:D
    Catherine.
     

Share This Page