madrelingua italiano o madrelingua italiana (solo femminile)

Discussion in 'Solo Italiano' started by Ana Veres, Mar 4, 2011.

  1. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Siccome si parla della lingua in sé e non di un attributo - l'italiano e non la lingua italiana, quando si parla di essere madrelingua, nel caso delle donne, direi che si dice "madrelingua italiano", perchè si dice qual'è la tua lingua-madre dunque è l'italiano. Voi che ne dite?
    Insomma, il ragionamento mi serve per capire se si dice madrelingua rumeno oppure madrelingua rumena? Grazie, Ana-Maria (femmina :D)
     
  2. Yulan

    Yulan Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao Ana Maria :)

    A mio avviso sarebbe corretto dire "sono di madrelingua italiana" o "sono di madrelingua rumena".

    E' diventato d'uso comune dire "sono madrelingua italiano/italiana" "sono madrelingua rumeno/rumena" concordando la nazionalità al genere (maschile o femminile) della persona, ma credo non sia corretto.

    Aspettiamo pareri più esperti ...
     
  3. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Sono d'accordo.
     
  4. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Ciao Yulan,
    Grazie. Aspetto anche il parere di altri amici, per piacere. :thumbsup:
     
  5. Yulan

    Yulan Senior Member

    Lombardia
    Italian

    :thumbsup: Certamente! Ciao a te!
     
  6. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
  7. catrafuse Senior Member

    Timisoara
    Italiano e Friulano
    Ceau :) Ana,

    attenzione:

    :tick: Qual è la tua lingua madre
     
  8. Yulan

    Yulan Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao Catrafuse :)!

    Per completezza ...

    ... magari sfuggiva ad Ana.

    Ciao!
     
  9. kreiner Senior Member

  10. Yulan

    Yulan Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao Kreiner :)!

    Sì, lo so ... pareri discordanti se restaurare o meno la forma "qual'è".
    Tuttavia, al momento la grammatica prevede:

    "Nel caso di qual, espressioni come nel qual caso, in un certo qual modo ci obbligano, secondo quasi tutti gli autori, e secondo l'uso corrente, a concludere che si tratta di troncamento; e quindi: qual è, senza apostrofo."

    Ciao :)
     
  11. kreiner Senior Member

    Sono d'accordo anch'io. Era solo per creare un po' di confusione :).
    Come dice una mia amica: Tante care cose ;).
     
  12. Yulan

    Yulan Senior Member

    Lombardia
    Italian
    :thumbsup: Anche a te!
     
  13. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Ciao Catrafuse, quindi madrelingua è attaccato, invece lingua madre è staccato e non ha neppure il trattino!?
     
  14. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
  15. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
  16. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Necsus, non mettere fretta! Non tutti siamo appiccicati al computer. Le tue indicazioni sono interessanti, non è per questo che non ti si risponde subito!
    Dai, ragazzi, senza ansia.
     
  17. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Ok, Yulan, riveniamo al "capo d'imputazione": sbaglia chi dice sono madrelingua rumena? Perché nessuno dice sono di madrelingua rumena? Se vai su una tendina qualsiasi dei siti internazionali, vedi "italiano, rumeno, ecc" e non "italiana" - che è un aggettivo se riferito alla lingua!!! O no? E allora sembra logico che dica, per esempio "La sottoscritta Ana-Maria, madrelingua rumeno, cerca lavoro come mediatrice culturale..." Non riesco a capire più, se qualcuno me lo sa argomentare come avete fatto egregiamente con "qual è" (ma non era quella la domanda)... grazie
     
  18. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Ansia io? Ma figurati...
    E tanto per chiarezza, io non mi aspetto proprio nessuna risposta, non avendo fatto nessuna domanda...! Conseguentemente non ho nessuna fretta di non averla, né ovviamente la metto a nessuno. Se i contributi che propongo vengono trovati interessanti ne sono lieto, visto che li inserisco nelle discussioni esattamente per questo, ma se così non è, pazienza...! ;):)
     
  19. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Per risposta o feedback intendevo un commento che, si intuisce, attendevi, visto il tuo post in cui lamenti la mancanza di interesse (Visto che le discussioni che ho indicato\e sul tema della presente non hanno suscitato molto interesse...- dici); altrimenti come si farebbe a manifestare l'interesse se non attraverso una "risposta" o commento al tuo post? ;)
    Invece io ho fatto eccome una domanda, ma vedo stiamo dilagando...
    Grazie per le risposte, anche se volevo una sola e ancora non ho capito la motivazione del come si scrive correttamente la cosa che sta nel titolo del 'Thread'!!!!!!!
     
  20. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Come credi. Ribadisco che quello di aspettare una risposta (o altro) non è il mio interesse, ma sicuramente a te qualcun altro più abile saprà fornirla. :)

    Io intanto evidenzio la citazione dal DeMauro (oggi non più online), estrapolandola da una delle discussioni a cui poco utilmente rimandavo ieri:
    ma|dre|lìn|gua s.f., s.m. e f.inv.
    1 s.f. CO la lingua che si è appresa fin dalla prima infanzia
    2 s.m. e f.inv. CO chi parla la propria lingua madre: un m. inglese; anche in funz. agg.inv.: insegnante m.
     
  21. catrafuse Senior Member

    Timisoara
    Italiano e Friulano
    :confused:
     
  22. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Nel caso dell'inglese è facile:
    -io donna sono madrelingua inglese
    -lui uomo è madrelingua inglese
    invece è l'italiano, come il rumeno, a creare confusione, giacché vedo spesso scritto negli annunci l'accordanza con il genere così:
    -laureata, madrelingua italiana...
    -laureato, madrelingua italiano...
    :confused:
     
  23. Yulan

    Yulan Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao Ana :)

    Che confusione! Evidentemente non mi sono spiegata chiaramente quanto avrei voluto!

    Un paio di punti fermi:

    - Madrelingua s.f.:
    Il sottoscritto, Pinco Pallino, è di madrelingua rumena
    La sottoscritta, Ana-Maria, è di madrelingua rumena

    - Madrelingua s.m. e f.inv.:
    Io sono un madrelingua rumeno
    Io sono una madrelingua rumena

    Non so se sia egregiamente esemplificato ... ma spero che ti possa aiutare.

    Ciao :)
     
  24. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Ciao Yulan :thumbsup: sei stata perfetta, grazie, aspettavo questo! :idea: Mi hai illuminato, finalmente. Il tutto vi sembrerà scontato, ma per una non di madrelingua italiana non è facile capire. :eek: Ora l'ho capito. ;)
    Grazie a tutti!!!
     
    Last edited: Mar 5, 2011
  25. Yulan

    Yulan Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Di nulla :) Ana!
     
  26. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Da non madrelingua :), aggiungo la mia "subdomanda":

    Non è così, che madrelingua, nel senso di "una persona di lingua materna", è una frase solo colloquiale e non tanto si usa con un aggettivo concreto (italiano, rumeno ...)?

    Cioè, se in Romania dico che "anch'io sono madrelingua", allora si sottintende che la mia lingua materna è il romeno, se in Italia allora l'italiano ecc ...

    Ho cercato un po' la parola madrelingua in alcuni dizionari (incluso il Treccani su internet) ed ho trovato, che o non la riportano in assoluto (solo separato madre lingua) oppure solo col significato di "lingua madre", "lingua nativa/materna/del paese ... ecc.", ma non nel senso di una persona di madre lingua tale e tale ...
     
  27. kreiner Senior Member

    Lo so che non c'entra niente, ma... letto su una bacheca all'università:

    "Ripetizioni di latino. Insegnante madrelingua".
     
  28. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    :D

    Per me c'entra, perché nonostante l'intenzione umoristica, è un esempio che ci può chiarire un po' meglio l'uso pratico di questa parola. Cioè, la parola madrelingua anche qui viene usata senza l'aggettivo (quello si sottintende).
     
  29. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Oh, ragazzi, ma avete visto le definizioni del DeMauro che ho riportato?
     
  30. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    anch'io ho cercato e ho avuto la stessa perplessità che hai te, apposta ho sottolineato sempre che la cosa è confusa....! Ma c'è alcun professore di grammatica italiana qui? Chi ha tal ruolo lo dica, grazie! Almeno sappiamo di prender per buona la variante che insegnano a scuola oggi...
     
  31. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
     
    Last edited: Mar 5, 2011
  32. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Immagino che l'insegnante fosse un cittadino dello Stato Città del Vaticano, che è l'unico Stato al mondo in cui la lingua ufficiale è il latino.
     
  33. Ana Veres Senior Member

    Italy
    ROUMANIAN
    Non lo dirai sul serio! Ti pare che il Vaticano va su internet a contattare a caso chi mette annunci anonimi? Si sceglierà dei prof tra i migliori insegnanti in giro, no? Facciamo un cosa: chi ha visto l'annuncio contatti l'inserzionista per domandarle che voleva dire, altrimenti non lo sapremo mai (se ridere o piangere). :D
     
  34. kreiner Senior Member

    Una lingua ufficiale che però non ha nessun madrelingua :).
     

Share This Page