1. WARNING: The forums will close for maintenance for 30-40 minutes starting at 10 am US Eastern Time (GMT -4, 4 pm in most of Europe).

Maestría en Docencia en Salud

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Eugin, Aug 6, 2007.

  1. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    ¡Hola amigos!!
    Estoy traduciendo la Constancia de Calificaciones de la Maestría en Docencia en Salud y no sé cual sería la traducción correcta de ese título.

    ¿Creen que podría andar: "Master Teaching Degree in Health`s Science"? :confused:

    ¡Desde ya, gracias por sus sugerencias!!:)
     
  2. pecosita Senior Member

    Texas
    Español de México
    Master in Health's Education.

    ?

    Esperemos por mas opiniones..
     
  3. engineerd1 Junior Member

    USA English
    pecosita,

    That looks to be on target, but it should be "Masters in Health Education" instead.
     
  4. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Muchas gracias pecosita y engineerd1...

    But, engineerd1... why are you using "Masters" in plural?
    or did you mean to use the apostrophe there?:confused:
     
  5. engineerd1 Junior Member

    USA English
    Very good question. In the US one would NEVER say or hear:

    I have a master in health education. Rather you must say:

    I have a masters in health education. However....

    Technically, in the right context, say on an actual diploma, it very often will say..

    Master of Health Education.

    So that in this brochure, if discussing a program that leads to such a degree, I may have to correct myself and agree that it should be

    Master of Health Education.
     
  6. pecosita Senior Member

    Texas
    Español de México
    Masters... it's right!! Me comí la S :eek:

    Thanks for correcting my attempt!!
     
  7. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Then, I`ll have to correct yourself and say that it should be:
    Master in Health Education.... (according to your previous post... ;))

    Thanks for your thorough explanation, engineerd1!! :thumbsup:
     
  8. engineerd1 Junior Member

    USA English
    And no, there is no apostrophe here. Absolutely not. That refers to the possessive, and there is nothing here that belongs to the master.

    I think that its simply a colloquial quirk of US english at work here. Surely the degree offered is "Master of X". But when this degree is referred to it is ALWAYS referred to as "a masters in X".

    If you said "I have a Master in Physics" people would think you had someone in the physics department who was your lord and master.
     
  9. engineerd1 Junior Member

    USA English
    Oh, I am being a bit dogmatic again.... I have to loosen up some... Discúlpame

    Concerning the degree which says "Master of X", one may say either,

    "I have a masters in x",

    or

    "I have a master of x degree",

    Both are acceptable. And you are liable to see apostrophes all over the place in English. No one in the US seems to remember how to use them properly, so that I pity someone trying to learn the language. Soon they will become mere ornamentation.
     
  10. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Crystal clear now, engineerd1!! :D

    Many, many thanks!!! You have been of great help tonight!!!!:)

    Cheers!!
     

Share This Page