Mainstreaming of flavors

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Menelao, May 28, 2007.

  1. Menelao Senior Member

    United States
    Colombia - Spanish
    Tengo un problema con traducir la palabra en negrilla porque, de hecho, segun el diccionario, no es un verbo. Este es el contexto:

    "Great Britain has seen a similar mainstreaming of indian flavors, and baked potatoes with curry have become everyday fare".

    Adicional a esto les quiero compartir el titulo del articulo para que tengan una amplia perspectiva: "Hispanic flavors changing the taste of mainstream foods (in USA)".

    Para mi creo que significa el creciente influjo de la comida extranjera en otra cultura.

    Gracias.
     
  2. ismael37 Senior Member

    Chicagoland
    Spanish
    Aquí quiere decir que esos sabores ya no son algo puramente exótico, ºomo lo eran hace unos años, sino que ya forman parte de la cultura culinaria de la mayoría.
    En es frase tal vez te sirva "incorporación".

    Un saludo
     
  3. Menelao Senior Member

    United States
    Colombia - Spanish
    Gracias, pero me refiero a la palabra mainstreaming como tal. Osea necesito algo mas especifico. En este caso seria, creo, un sustantivo. Saludos.
     
  4. ismael37 Senior Member

    Chicagoland
    Spanish
    Incorporación, asimilación, adaptación ?
     

Share This Page