1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

major (universidad)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Vacalindy, Jan 11, 2006.

  1. Vacalindy Junior Member

    Carolina del Norte
    English, USA
    Hola, me gustaría saber como decir “major,” o “I’m majoring in_____,” respecto a la área especial de estudios en universidades.
     
  2. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Hola Vacalindy,

    En México, por ejemplo, no hay algo como "major"... entrás a la universidad a estudiar la carrera de Derecho o Medicina o Enfermería. Es un sistema diferente.

    Pero el equivalente sería el nombre de la carrera que estás estudiando.

    Por ejemplo, si tu 'major' es Criminal Justice, dice "estoy estudiando Derecho Penal" y se entiende que es el título que vas a obtener.

    Espero haberte ayudado.
     
  3. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Hola, Vacalindy, bienvenida al foro.
    No se si es exactamente lo mismo pero, yo, por ejemplo, tomo una licenciatura de 9 semestres. A partir del 7 semestre decides tomar 1 de las 4 pre especialidades.
    Así que tenemos, al graduarnos:
    -Lic. en Comunicación, pre especialidad en medios electrónicos, pre especialidad en medios escritos, pre especialidad en investigación o pre especialización en comuncación organizacional.
    ¿Será que ésto te ayude? :confused:
    Saludos...
     
  4. irisheyes0583 Senior Member

    San José, Costa Rica
    English (USA)
    Me especializo en ____________.
    Mi especializacion es _____________.
     
  5. Mr. Chaz

    Mr. Chaz Senior Member

    Alabama
    United States - English
    Although it may not be the best, I have heard "especialización" and "concentración" used as equivalent of "major" in an American university... of course, it was IN an American university where I heard it...so I'm not sure if it's what a native-speaker would say or understand.
     
  6. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    I´m afraid no... In Mexico, is different.
    La especialización se toma una vez concluida la universidad:
    1. Su licenciatura fue en Derecho, después se especializó en Derecho Penal.
    2. Sí, estudiar medicina es una cosa muy larga. Primero la carrera de 5 años + 1 año de internado, así te titulas como médico general. Luego viene la especialización que son de 4 a 6 años más depende de en qué te especialices...

    Saludos
     
  7. meriss New Member

    Madrid
    Spanish/ Spain
    Hola a todos,
    -“I’m majoring in_____,” : "me especializo en..." o "me estoy especializando en...".

    -"Concentración" no se utiliza en este contexto, al menos en España..
     
  8. Vacalindy Junior Member

    Carolina del Norte
    English, USA
    gracias a todos!:)
     
  9. EL SABIO Senior Member

    English Trinidad & Tobago
    En mundo angloparlante podemos obtener dos licenciaturas a la vez y usamos las palabras "major" and "minor" para describir este fenómeno. Por ejemplo, tengo un "major" en español y un "minor" en francés" significa que tomé una unidad específica de cursos que me condujo a obtener una especialización en español y ésta consiste en la mayoría de los cursos que he tomado. Pero también tomé otra unidad de cursos en francés bastante para el otorgamiento de otra licenciatura. ¿Cómo las llaman los españoles?
     
  10. Perikolas Junior Member

    español
    Yo estudio en Chile, en la universidad adolfo ibañez ww.uai.cl, que ocupa el mismo sistema americano


    Yo estudio Licenciatura en Ciencias Sociales con mencion en administracion de empresas.


    Major = Mención


    Pero especializacion también es una buena traducción.
     
  11. DaleC Senior Member

    ¿Qué es "asignatura"?
     
  12. CheRie Senior Member

    Español/Inglés Houston/Caracas
    Asignatura se refiere a "subject"
     
  13. Mr. Chaz

    Mr. Chaz Senior Member

    Alabama
    United States - English
    My apologies.... I wish I had said "a North American university" or "a university in the United States." I generally try to avoid "America" and "American" in this context, especially when communicating with "Americans" from both northern and southern hemispheres.

    Espero que nadie se haya ofendido.
     
  14. balears Senior Member

    Illes Balears
    España (español & català)
    En España también hay carreras que tienen diferentes especialidades dentro de la misma carrera, normalmente en los últimos cursos, pero antes del título. Por ejemplo, puedes estudiar la carrera de Bellas Artes en la especialidad de Diseño o en la especialidad de Pintura, entre otras.
     
  15. mamasita KEIKO Senior Member

    Japan, Japanese
    Hola a todos.

    Me gustaría saber cómo se traduce MAJOR en castellano.

    Por ejemplo,
    My major was in law.
    My major was law.
    I was a law major.
    I had my major in law.
    I majored in law.

    ¿Carrera de universidad? ¿Licenciatura? ¿Especialidad?

    Espero vuestas ayudas. Gracias.
     
  16. fgetz

    fgetz Senior Member

  17. AKL2009 Senior Member

    Se puede decir que: "El derecho es mi enfoque académico" o "Estoy licenciado/a en derecho"

    I pretty sure that's correct...but let's see what the other foreros have to say :)
     
  18. afterlife Senior Member

    US, Spanish/English

    De acuerdo, pero la segunda suena mejor con ser: Soy licenciado en derecho.
     
  19. deluay

    deluay Senior Member

    TX, USA
    México, Spanish
    I have a mayor in graphic design.
    Tengo licenciatura en diseño gráfico.

    So, all these are right:
    Carrera universitaria, Licenciatura, Especialidad
     
  20. Handsome Dan

    Handsome Dan Senior Member


    It's major, with a j. ;)
     

Share This Page