make pot-hooks

Discussion in 'Italian-English' started by fediii, Jan 24, 2013.

  1. fediii Junior Member

    italiano
    Ciao a tutti!
    potete darmi una mano a tradurre questa frase?

    'Ted was as rough as bags. A good looking, good-natured bloke who could neither read or write. His wife taught him to make pot hooks.'

    Questa descrizione viene fatta da un uomo che, ovviamente, non ha molta stima di questo Ted.

    Io ho tradotto così
    “Ted non era altro che un rozzo. Un ragazzone buono e di bell'aspetto che non sapeva nemmeno leggere e scrivere. Sua moglie gli aveva insegnato a ____"

    Letteralmente ho visto che il termine pothook indica il gancio della catena per appendere il paiolo nel camino. Può quindi in questo contesto significare che la moglie gli avesse insegnato a sopravvivere? Può essere un'espressione idiomatica?

    Inoltre, sapete suggerirmi qualcosa per alleggerire la perdita delle prima frase: as rough as bags ----> in italiano, rozzo come ... ?

    Grazie in anticipo.
     
  2. oh bice Senior Member

    Trezzo sull'Adda
    Italiano
  3. fediii Junior Member

    italiano
    sìsì, lo avevo visto ma comunque rimanda alla parola 'rustico, rozzo'. io non so bene come ricreare la similitudine e soprattutto vorrei capire se make pothooks può essere un'espressione idiomatica o meno.
    grazie comunque!
     
  4. Gianfry

    Gianfry Senior Member

    Brighton, Uk
    Italian
    Ho trovato che "as rough as bags/sacks" è un modo usato in AusE per dire semplicemente "rozzo".
    "Bloke" è una forma gergale per "uomo", non credo che ci sia la connotazione accrescitiva che hai inteso tu.
    Per "pot hooks" ora m'informo :) Ma intanto... perché hai scartato l'ipotesi di una traduzione letterale?

    EDIT: Ops, cross-post con bice...
     
  5. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
  6. oh bice Senior Member

    Trezzo sull'Adda
    Italiano
    Bene Mary. Allora farei un tentativo di traduzione così: "Ted era goffo. Un pezzo d'uomo d'aspetto piacevole e bonaccione che non sapeva né leggere né scrivere. Sua moglie gli aveva insegnato a scarabocchiare qualche parola.
     
  7. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Niente male:)
     
  8. fediii Junior Member

    italiano
    thank you all! :)
     

Share This Page