1. arynoster New Member

    English - US
    ¿Cómo se dice “make-up exam” en español? Por ejemplo, si el estudiante está ausente el día del examen y necesita hacer una cita para tomar el examen, ¿sería “examen de recuperación” o hay mejor manera de decir eso? ¡Gracias por su ayuda! J
     
  2. eseperalta New Member

    Spanish-Dominican
    Hola. A ver si puedo ayudar: "examen de recuperación" se refiere usualmente a un examen posterior, cuya calificación podrá ser sumada a la primera, o ponderada con respecto a la primera calificación obtenida, de manera que el estudiante pueda "recuperarse" de un resultado original no tan satisfactorio. Para el ejemplo que indicas, es mejor "examen de reposición".
     
  3. arynoster New Member

    English - US
    ¡Muchísimas gracias! ¡Eso es perfecto! :D
     
  4. mturlione New Member

    Spanish
    En Argentina le llamamos recuperatorio.
     
  5. edw Senior Member

    Dominican Spanish
    Same here. "Examen de recuperación" is a better option.
     
  6. IvanJo

    IvanJo Senior Member

    Perú
    Spanish
    Aquí se le dice: "Exámen sustitutorio". Sin embargo "examen recuperatorio" se entiendo muy bien.
     
  7. solrhak New Member

    Colombia
    Español
    En Colombia les llamamos exámenes "Supletorios"!
     

Share This Page