1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

making you feel like a valued customer

Discussion in 'Italian-English' started by CharmOffensive, Oct 18, 2009.

  1. CharmOffensive Junior Member

    English
    Buongiorno a tutti,

    potreste gentilmente auitarmi a tradurre questa frase in italiano?

    1.making you feel like a valued customer (eg were you satsfied with this company in "making you feel like a valued customer")

    or

    2.make your customers feel valued (as in the imperative form like a command)


    chiedo a voi perche' io non ho una palida idea come costruirli. io direi

    1.farvi sentire come un cliente valutato/di valore/stimato?

    2.fai sentire valutati ai tuoi clienti?

    i am not sure how to construct "make your customer feel"
     
  2. Juri Senior Member

    Koper, near Trieste
    italian/Slovenia
    1)Cliente stimato, apprezzato, affermato, gradito, importante, benvenuto, favorito.
    2)Fai sentire importanti/stimati i tuoi clienti? Fai in modo che i tuoi clienti si sentano importanti?
    Idea meno pallida?:)
     
  3. CharmOffensive Junior Member

    English
    molto meno pallida! grazie Juri!

    ma come diresti l'inizio della prima frase "making you feel" like a valued customer?

    grazie!
     
  4. Juri Senior Member

    Koper, near Trieste
    italian/Slovenia
    Per un orientamento preciso manca il contesto che precede.
     
  5. CharmOffensive Junior Member

    English
    ciao juri

    c'e' il contesto...were you satisfied with this company in making you feel like a valued customer.

    forse "farsi sentire come un cliente gradito" andra' bene?che ne dici?
     
  6. Voobee Senior Member

    Italy
    Italian
    In italiano il senso della frase è questo: La società ti ha fatto sentire effettivamente un cliente importante/gradito/privilegiato?
    (Più letteralmente: Sei stato soddisfatto di come la società ti ha fatto sentire un cliente importante/gradito/privilegiato?)

    Ciao!
     

Share This Page