mal augurio / mal agüero

Discussion in 'Sólo Español' started by Polizón, Aug 19, 2008.

  1. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
  2. poesimo

    poesimo Junior Member

    México
    Mexican Spanish
    Qué tal, Polizón:

    "Mal agüero" me suena a calificativo ("un ave de mal agüero") y "mal augurio" a sustantivo ("la vidente tuvo un mal augurio").

    Ambas formas son comunes en México.

    Saludos,
    Sergio
     
  3. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola Polizón:

    Por el Diccionario no hay diferencia esencial, o más bien "agüero" encaja perfectamente en una de las acepciones de "augurio".

    El calificativo "de mal augurio" sin embargo no lo he escuchado nunca por estos lares.

    Agregaría que al menos en mi región, agüero a secas es también equivalente a la "cábala" que he escuchado entre los argentinos.

    Saludos,
     
  4. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    "Agüero" siempre la he escuchado dentro de la expresión "pájaro de mal agüero". Augurio en todos los otros casos.
     
  5. Giorgio Lontano

    Giorgio Lontano Senior Member

    Nova Guatemala da Assunção.
    Guatemala - Español
    Para mí, la diferencia se encuentra en que un mal augurio implica una premonición, y siempre está relacionado con algo que sucederá en el futuro. El mal agüero lo entiendo más como una característica siempre presente (como dijo Poesimo, un calificativo).

    Saludos.
     
    Last edited: Aug 20, 2008
  6. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    De acuerdo con Giorgio.
     
  7. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
    Hola:
    Gracias a todos por sus aportes. Sin embargo no deja de ser curioso que no se hable de buen agüero, a pesar de su definición en el DRAE:
    agüero.
    (Del lat. augurĭum).
    (…)
    2. m. Presagio o señal de cosa futura.
    3. m. Pronóstico, favorable o adverso, formado supersticiosamente por señales o accidentes sin fundamento
    ¿Será el Kun Agüero quien cambie esta asociación?:D
    Saludos,
    Polizón
     
  8. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese

    Hola,

    “Ave de buen agüero” debe existir teóricamente pero
    ¿ Ha escuchado decir “ave de buen agüero”?

    “La luz es buenos augurios”. ¿No se dice así ?
    El singular de "augurio" se usa ??

    saludos

    Hiro Sasaki
     
  9. ainarra Junior Member

    ruso
    Para mí, tal vez erroneamente, ave/pajaro de mal aguero se asocia con "mal de ojo", o algo así. Que alguién tenga "bien de ojo" tampoco había escuchado. ;)
    Es decir, ser ave/pajaro de mal aguero es estropear algo bueno o atraer el mal por mencionarlo, cosa muy concreta y atribuida auna persona, mientras que los augurios suelen ser algo inciertos y nebulosas.
     
  10. Édix

    Édix Junior Member

    Alicante, Spain
    Spanish, Catalan (Spain)
    En el Diccionario del Uso del Español (María Moliner), se indica que tanto agüero como augurio se pueden utilizar precedidos de los adjetivos buen/mal.

    augurio (del lat. «auguríum») m. Con un adjetivo, como «bueno» o «malo», anuncio o señal, favorable o adverso, para el porvenir.

    agüero (del lat. «auguríum») m. Cosa que anuncia buena o mala suerte. Se emplea con los adjetivos «buen» o «mal» antepuestos, significando «favorable» o «desfavorable». Ser cierta cosa de buen [o mal] agüero. *Presagiar sucesos favorables [o adversos]. ¤ Dar buena [o mala] *suerte.


    Pero como bien habéis comentado ya, a parte de la expresión "pájaro de mal agüero" no se me ocurre ningún otro contexto donde se pueda utilizar agüero acompañado de los adjetivos bueno o malo.
     
  11. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    El caso de augurio y agüero se da mucho en el español: a partir de una sola palabra se construyen dos, una en latín clásico y otra en latín vulgar (solitario/soltero, augurio/agüero, campanario/campanero). Ya te han dicho lo que significa augurio: premonición de que algo va a ocurrir, sea bueno o malo. "Agüero", sin embargo, casi siempre va precedido de "mal" y viene a significar que una persona, cosa o acontecimiento es gafe, está maldita, propicia la ocurrencia de acontecimientos negativos. Se considera de mal agüero, a efectos supersticiosos, pasar debajo de una escalera apoyada en la pared, que se te cruce un gato negro en el camino, derramar sal, romper un espejo, que te aparezcan aves por la izquierda (de ahí viene el adjetivo "siniestro") y algunas otras muy arraigadas en la superstición popular española.
     

Share This Page