1. tontita de amor

    tontita de amor Junior Member

    maryland
    us.english/salamanca.esp
    ¿alguien sabe qué significa malacopa? estoy en España y mi amigo me dijo que él estaba malacopa. no lo entendí cuando me lo dijo, pero nosotros dos estábamos emborrachados y pienso que significa algo así.

    ¡gracias!
     
  2. Alisterio

    Alisterio Senior Member

    Mexico City
    UK English
    Hm, nunca había escuchado exactamente esa expresión, pero en México se usa el verbo "malcopear" para una persona que se pone agresivo / triste / excesivamente tonto cuando toma - por ejemplo "Ya bájale al chupe [deja de tomar], estás malcopeando..."

    Did that help?
     
  3. Arimomimo Senior Member

    Mexico City
    Spanish - Mexico
    Esta es una expresión de jóvenes. Se dice que una persona anda de mala copa cuando al emborracharse se pone agresivo o molesto.
     
  4. sunce

    sunce Senior Member

    Valladolid, Spain
    Español, España
    Malcopear: emborracharse, ser necio, peleonero y molesto. "Gerardo se puso malacopa".
     
  5. tontita de amor

    tontita de amor Junior Member

    maryland
    us.english/salamanca.esp
    ah sí me habéis ayudado mucho - él que dijo malacopa es de México! y es tonto siempre cuando esté tomando las copas jaja
    ¡gracias a vosotros!
     
  6. Maedchen Junior Member

    Morelia, Mich, MEX
    Spanish, México
    Hola!!!


    Saben como se dice malacopa en inglés? Hay manera de decirlo?

    Gracias!
     
  7. Alisterio

    Alisterio Senior Member

    Mexico City
    UK English
    No estoy seguro de que tengamos una expresión que se ajuste exactamente a "malacopa" en inglés: creo que tendrías que explicar qué es lo que quieres decir, por ejemplo: "He always gets aggressive when he drinks" o "He always acts like an idiot when he drinks", algo por el estilo.

    Puedes decir de alguien "He can't hold his drink", lo cual significa que aunque una persona tome poco, le afecta mucho - por extensión se entiende que las personas de este tipo pueden hacer estupideces cuando beben.
     
  8. Maedchen Junior Member

    Morelia, Mich, MEX
    Spanish, México
    Gracias, creo que eso servirá!
     
  9. Sarita82 Senior Member

    Kansas
    English, USA
    A little late to the party (hehe), but I think the best translation for someone who is a malacopa is "bad drunk". As in, "Don't give him any alcohol. He's a bad drunk."

    ¡Saludos!
     
  10. Maedchen Junior Member

    Morelia, Mich, MEX
    Spanish, México
    Gracias, más vale tarde que nunca, ¿no crees?
     

Share This Page