1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. sarinchis Junior Member

    alguien me puede explicar bien que significa mamón?? y que es algo igual en ingles??

    lo oigo mucho y entiendo mas o menos lo que intente decir, pero ninguno de mis amigos saben como explicarmelo bien. :eek:
     
  2. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español
    In México, "mamón" is a bad word, not polite.

    It is used to express that someone thinks that he/she is the only one who can do the things well, that he/she deserves all, and of course his/her attitude on that way is annoying to others.


    The way to express the same in colloquial words but not using bad words is "sangrón" / "sangrona".

    I have no idea of the translation into English, I guess it could be "asshole"

    I hope it helps.
     
  3. gddrew Senior Member

    New Jersey, USA
    United States, English
    Asshole--whose Spanish equivalent I've always heard was "pendejo"--would certainly fit as one's opinion of the know-it-all. Prima donna, which is a conceited person, is a word that would perhaps fit.
     
  4. esance

    esance Senior Member

    Hello,

    En España "mamón" es un insulto de los fuertecillos....
     
  5. LadyBlakeney

    LadyBlakeney Senior Member

    Madrid
    Spain
    Which is funny, because in the origin it meant the same as "sucker", literally speaking, and it was not that rude at all... but now...:(
     
  6. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español

    You are right, the literal translation is "sucker" as LadyB said.
     
  7. fran Senior Member

    En España también depende del contexto o la forma de decir la palabra

    "Que mamón eres" entre amigos... no se considera insulto, quizás recalca una virtud o algo que hemos hecho bien.

    "Mamón!!!" a cualquier pesona... es un insulto y de los fuertes, el equivalente en inglés lo desconozco. La traducción literal es "sucker" como nos dicen anteriormente, puede que se acerque algo a su significado, pero no se suele utilizar con ese sentido.
     
  8. miaus Junior Member

    Chile
    Chile - Spanish
    En Chile Mamon es alguien que depende mucho de su mamá, incapaz de tomar decisiones propias. Es una forma despectiva de referirse a aquellos adultos que no pueden soltar las polleras de su madre.
     
  9. Magg Senior Member

    Spain
    Spain / Spanish
    And what about 'jerk' for the translation of 'mamón'? Do you think it fists?
     
  10. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Magg-

    Jerk corresponde más o menos a 'idiota', 'bobo', 'tonto'.

    saludos,
    Cuchu

    PD- Según la manera de decir esta palabra, también equivale a gillipollas, imbécil, y se puede sustituir por jackass. No es tan fuerte como asshole.
     
  11. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español
    Para ese contexto en México decimos que él/ella tiene mamitis.
     
  12. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Y no olvidemos la fruta tropical con una muy dulce pulpa amarillo-naranja y un interior hueco lleno de semillas al mejor estilo zapallo, y el árbol en el cual dicha fruta crece. Me refiero claro al "mamón".
     
  13. el_novato

    el_novato Senior Member

    Que ma mucho el Sol.

    Buen comentario Gabriel, pero no pude evitar la risa al imaginar a una persona diciéndole a otra (por querer decirle mamón):

    Eres una fruta tropical con una muy dulce pulpa amarillo-naranja y un interior lleno de semillas al mejor estilo zapalla, y el árbol en el cual dicha fruta crece.

    Bueno, que en los niños se puede dar el caso.

    Saludos.

     
  14. f100a New Member

    USA English
    Mamon, in street language means "brown noser."
    Mamon, en idiom callejero quiere decir "brown noser."
     
  15. Tormenta

    Tormenta Senior Member

    Lancashire,England
    Argentina-Español

    Señor Cuchuflete,

    Tenga Ud. a bien cuidar su lengua. :eek: :eek: :p

    Atentamente,

    LLL ;)
     
  16. Tormenta

    Tormenta Senior Member

    Lancashire,England
    Argentina-Español

    Sí, eso mismo, en Costa Rica el mamón es una fruta (y es legal) ;)

    Tormenta:)
     
  17. omeyas Senior Member

    Wales
    UK, English
    ¿es más fuerte que capullo? :confused:
     
  18. Gustavo Sepùlveda New Member

    Colombia español
    Mamòn tiene varios significados por ejemplo es correcto lo que dicen sobre la exacta traducciòn en ingles"sucker"
    But in Colombia "MAMON" it mean as a person who is annoy or bother
     
  19. elmen New Member

    mexico-spanish
    Tambien puedes definirlo como, " show off or boaster " una persona que cree que lo que es o lo que hace es lo mejor del mundo. ( por lo menos en México)
     
  20. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Yo siempre lo he traducido como "mouron".

    En las peliculas traducen "asshole" como "gilipollas".

    Mamon y capullo para mi es lo mismo... y hay cosas que suenan peor.

    Aunque también depende de quien lo diga y con el tono que lo diga.

    Pero, es mi opinión, no lo se al 100%!!!!

    Saludos

    Mei
     
  21. Javier-Vega Senior Member

    Mexico espanol
    I agree. But sometimes it has the more general meaning of "annoying".
    For example, "un chiste mamon" is an annoying, not very funny joke.
     
  22. Valmar Junior Member

    Buenos Aires
    Argentina - Spanish
    Mamó is also a baby pig, still breast feeding (mamar). As the pig is so small and has only been fed milk, its meat is supposed to be really tender and soft.
     
  23. chucho

    chucho Senior Member

    Mérida, Yucatán, México
    México, Español
    capullo?

    en México no creo que sea válida...

    Eres un capullo...!

    No seas capullo...!

    O se tiene que decir de otra forma?
     
  24. alfajor Senior Member

    Bs. As., Firenze, NYC
    el castellano argentino, italiano, English
    Chile = persona adulta que continúa a vivir en casa paterna/materna (mama's boy); Colombia = fastidioso, irritante; Argentina, Bolivia = papaya; Costa Rica = Chinese lime (melicocca bijuga); Venezuela = borracho, gran bebedor; Honduras = bastón; México = ridículo, cursi, exagerado, antipático; especie de biscocho muy blando y esponjoso que se hace en México de almidón y huevo; niño de pecho, lactante (que todavía está mamando, o que mama mucho, o más tiempo del regular); vulgarmente, quien practica la felatio; chupamedia, lagotero, hipocrita, zalamera, regalón; despreciable, indeseable.
     
  25. bencho New Member

    Oregon (USA), english
    Ya que no soy hablante nativo, no creo que puedo entender todos los aspectos sutiles de lo que es "mamon." De todos modos, lo he oido usado con frecuencia entre amigos (yucatan, mexico) si alguien se ponga molestado a otro ... de broma o en serio. Como:

    No seas mamon!

    No es lo mas fuerte, pero no es para usar con abuelita. No se si se usa asi en otros paises, pero no hay que olvidar mamon (mamar) como verbo...

    cuando no crees algo...
    A: Oye, me dijo ella que querria bailar contigo. Pero ya habias salido...
    B: No mames, wey! Estas en serio?

    cuando te emborrachas mucho...
    En la pizarra: La rata no vino a laboratorio hoy. Se mamo [anoche].

    hay otro hilo muy interesante que ya discute mamar en sus varios sentidos
     
  26. donector Junior Member

    Chile
    No, en chile tamben se usa "mamitis" pero eso es otro concepto mas amigable, medio tierno (se refiere a extranar a la madre o la etapa en que los ninos estan muy apegados a los padres); es mucho mas suave que mamon que es una critica bien fuerte: "un palo" aunque no se si es "feo" como para llamarlo insulto

    Tambien para mamon en chile se usa "pollerudo".

    Como dicen antes, es una persona cobarde que nunca se ha desprendido de su "madre" (padres, familia, jefe, de cualquier relacion que lo haya mantenido y formado) y que no se atreve a enfrentar la vida , y que en vez sigue escabullendose en las "faldas de la madre" y sigue mirando y escudandose del mundo mientras sigue figuradamente "mamando" ...claro es una forma de decir COBARDE, gallina, poco hombre, poco mujer, etc

    NO ES, como dicen arriba, necesariamente un adulto que sigue viviendo con sus papas, aunque generalmente este sea un caso de mamones, cuando es solo una forma de seguirse cobijando bajo ellos,

    ... Pregunto, ¿cual sería la palabra en inglés para este significado?

    Quote:
    Originally Posted by miaus
    En Chile Mamon es alguien que depende mucho de su mamá, incapaz de tomar decisiones propias. Es una forma despectiva de referirse a aquellos adultos que no pueden soltar las polleras de su madre.


     
  27. Tinman39OZ Senior Member

    Mid-Atlantic Coast USA
    Both English and Spanish
    ie: Mamon

    - In a country like Venezuela it is only known as a fruit. Grows on a a medium tree or large bush. The fruit hangs similar to grapes in large clusters. Sold on the edge of the highways by people that also sell other things like oranges and biscotti. I remember my father stopping on the way to another city and buying a big cluster of "mamones". The fruit is the size of a marble (canica, metra) and it is opaque green in color. Pull one off the cluster and put between your teeth to crack the semi-hard outer green shell to discover a pink slime covered seed which you can suck on until the thin layer of sweet pink meat is gone. Dispose of the shell and the seed. (all the kids were sticky the rest of the trip, and the upholstery too!)

    The sucking is probably a good reason for the name "mamon" which means something like -big sucker-.

    Never heard it used as an insult there or here. Who knew!

    Tinman39oz
     
  28. botecelli Junior Member

    usa english
    From personal experience, a mammon among Mexicans is a jerk or bastard or punk who would not ashamed of being bieng rude with people; "your such a punk," "eres tan mamon". Its also used as to describe low quality "un carro mammon", "a fake ass car".

    "Sucker" would probably be "primo" o "bobo".
     
    Last edited: Jul 3, 2008
  29. larosenoire Junior Member

    chile
    Chile spanish
    en chile ser mamon, tambien es para los hombres muy apegados a las faldas de su madre. tambien un mamon es like a suck .........
     

Share This Page