1. Inaudible_Echo New Member

    Chicago, IL - USA
    Chicago, USA - English
    S'e que la palabra "mamacita" puede significar cari~no en algunas situaciones.

    ?Como compara la palabra "mamasota"? El hombre que la dice es Columbiano y el contexto es personal, no por la calle. ?Es como "mamacita" pero diez veces m'as grande?

    Thanks!

    (Please correct my mistakes!)
     
  2. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Hi, Echo, and welcome to the forum!

    (just two mistakes:) Mamazota could be used as a term of endearment by a Colombiano, I suppose, but it could also be an insult. A translation might be Big Mama (or Big Momma). It's drawing attention to her size (girth, obesity and/or height).

    Hope this helps.

    Saludos.
     
  3. Inaudible_Echo New Member

    Chicago, IL - USA
    Chicago, USA - English
    Creo que en esta circunstancia 'el no refiere a tama~no porque la persona de quien est'a hablando es de tama~no normal. Pero, estoy completemente dispuesta de creer que si "mamazota" sea insulto o algo de cari~no depende del contexto.

    (I don't think that he is necessarily refering to physical size because the person being spoken about is relatively average and isn't very tall.)
     
  4. caroly Junior Member

    Madrid
    España español
    Mamasota lo dicen los colombianos, más que de una manera cariñosa es para decir que una chica está buena, que les gusta. Mamasita es más cariñoso.
     
  5. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    So a better translation would be that she's a hot mama, a hottie, or even hotter than a ¡mamacita¡ :D
     
  6. Inaudible_Echo New Member

    Chicago, IL - USA
    Chicago, USA - English
    Wonderful - Thank you! Creo que Hottie sirve muy bien en el contexto.
     
  7. cuadrosmusic New Member

    Español Latino
    Mamasota no lo usamos los colombianos para insultar a una mujer nunca, la única forma sería en sarcasmo, pero es poco común.
    Mamasota lo usamos para hacer referencia a que la mujer esta muy sexy, muy buena o cualquier otro vocablo que se use para referirse a esto.
    Mamacita es casi lo mismo, con la diferencia de que se usa más de forma "tierna"
     
  8. Carolina Rocío Senior Member

    Lima
    Perú, Español
    En el Perú es igual, pero no es tan usado, el que lo usa medio que está 'inventando' la palabra, está tratando de ser original para hacer hincapié en lo buena que está la dama en cuestión...
     
  9. Deizu Senior Member

    Chilean Spanish
    En Chile se usa más el mamacita con la misma intención que mamazota (menos usado)...y sería equivalente a hot mama.
     
  10. Fe-Fe

    Fe-Fe New Member

    mexico
    Mexican Spanish
    I think it's pretty much the same. But " mamasota" has more emphasis.
     
  11. cero

    cero Senior Member

    Washington, DC
    North American English
    Mamasota is the opposite of the diminutive. It would be a BIG mama. El cuerpo mas voluptuoso. The hostess with the mostess.
     

Share This Page