1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Mandato con procura

Discussion in 'Italian-English' started by Puccini, Sep 17, 2009.

  1. Puccini Senior Member

    English- British
    Mandato con procura
    I should know this but am assailed by doubts. It's a paragraph heading inserted alongside a legal document authorising the lawyer to act as proxy, so is it "Proxy mandate" or "Mandate of proxy" or simply "Proxy" or are there any other suggestions? Thanks.
    Last edited: Sep 17, 2009
    : law
  2. furs

    furs Senior Member

    Italian - Trieste dialect
    That depends. A 'procura' normally is rendered as 'power of attorney', if this is a procura to a lawyer, however, I would call it a 'mandate'.
  3. Puccini Senior Member

    English- British
    Thanks furs. Would it be OK to put "Power of Attorney (mandate)"? I've seen a fair number of hits for this

Share This Page