mandato familiar

Discussion in 'Español-Français' started by ChocolatHada, Sep 23, 2009.

  1. ChocolatHada Senior Member

    Argentina
    Español, Argentina
    Quería saber cómo puedo traducir al francés: "mandato familiar".
    El contexto es éste: una charla sobre los descendientes de inmigrantes en la Argentina, descendientes de europeos que sufrieron la segunda guerra mundial. Por ejemplo, como en esa época de pobreza la comida era muy valorada, quedó en muchos descendientes el "mandato familiar" de no dejar comida en el plato.
    Muchas gracias a quien pueda responderme.
     
  2. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Hola:
    Una posibilidad sería la de hablar de "normes familiales".
    A ver si hay alguna propuesta más ajustada.
     
  3. Athos de Tracia Senior Member

    Espagne
    français
    Buenos días.

    Otra posibilidad: règles familiales.

    Aunque esto forma parte de lo anecdótico, en mi infancia y en mi casa, se nos inculcaba los préceptes familiaux.
     
  4. Misssy06

    Misssy06 Senior Member

    Nice, France
    French
    Hola,

    je dirais "principe familial".
     
  5. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Hola:
    Teniendo en cuenta el uso de "mandato", "préceptes familiaux" podría encajar perfectamente.:D
     
  6. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches, bonne nuit,

    Me decantaría por:
    - prescription

    Au revoir, hasta luego
     
    Last edited: Sep 23, 2009
  7. ChocolatHada Senior Member

    Argentina
    Español, Argentina
    Gracias a todos. No sé si las reglas del foro permiten repreguntar. ¿Cuál sería el término más conveniente para un psicólogo? Es decir, el término que indique el mandato como algo interno en su paciente, como algo que la familia le inculcó tanto que ya lo tiene completamente incorporado en sí mismo. Espero que se entienda esta pregunta, de todas maneras me sirven todas las respuestas que me dieron hasta ahora, muchas gracias!
     
  8. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Hola:
    En este caso, utilizaría "mandat familial".
     

Share This Page