Maneras de llamar (en inglés) a alguien con un doctorado

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by selekkkkka, Jan 21, 2009.

  1. selekkkkka Senior Member

    Madrid
    English
    Buenas tardes,

    Se llamaría en inglés alguien que haya completado un doctorado. Sé que se les puede llamar "doctor" pero quisiera saber si hay otro modo de llamarles ya que para este documento en concreto creo que traducirlo así podría llevar a confunidar al lector.

    Gracias y saludos,
     
     
  2. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    No, his-her professional title is ¨doctor¨. A stranger will not know if it´s a medical doctor or not. At least in the US.
     
  3. mnnglss Junior Member

    Argentina, Español
    MD, doctor of medicine..
     
  4. Idiomático Senior Member

    Virginia, USA
    Latin American Spanish
    En EE UU se emplea el título de doctor para los médicos. Para las personas que tienen doctorados en otras disciplinas también se emplea ese título en las universidades y demás centros docentes y en algunos organismos gubernamentales (el Dr. Henry Kissinger). Fuera de esos círculos oficiales se acostumbra dirigirse a esas personas sencillamente como Mr. y Mrs.
     
  5. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    ¿Quieres saber si se utiliza el título "Doctor" en español para personas que tienen un doctorado en cualquier materia o área?
     
  6. selekkkkka Senior Member

    Madrid
    English
    No, quiero saber si hay otra manera de llamar un doctor (no médico) en inglés. Como en inglés la palabra para médico y doctor es la misma... Sé que se puede decir "Doctor" pero como decía, creo que en el documento que estoy traduciendo esto podría llevar a confusiones.

    Gracias
     
  7. sifueratica Senior Member

    upstate New York
    English - United States
    Someone with a doctorate / PhD / degree.
     
  8. selekkkkka Senior Member

    Madrid
    English
    Gracias por tu sugerencia Sifueratica... Creo que voy a poner "PhD graduates", ¿qué os parece?

    Saludos,
     
  9. sifueratica Senior Member

    upstate New York
    English - United States
    Me parece excelente. Saludos :)
     
  10. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    So if I understand you correctly, you are asking (in Spanish) if there is another title in English to address or talk about a person with a Ph.D. who is not a medical doctor; and you don't want to use "Doctor" because it would be confusing in the document that you're translating. Is that right?

    I haven't heard the term "Ph.D. graduates" before, and I'm sure there's a term that would fit your context better. However, you have given us little context and no original text to translate.

    What is the document that you're translating?
    Why would it be confusing to use "Doctor"?
    What kind of Ph.D.s are held by the people that you're describing?
     
  11. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    PhD graduates doesn´t sound natural to me either.
     
  12. CarolMamkny

    CarolMamkny Senior Member

    New York, NY
    Colombia-Spanish NY-English
    Ummm... Yo tampoco he escuchado este termino y me parece un poco forzado. He escuchado por ejemplo: John Doe, Ph.D., Doctor of Philosophy at the XXXXX School of Journalism, XXXXX University.
     
  13. VaneF Senior Member

    Buenos Aires
    Español - Argentina
    Can't you say, for instance, "the conference was attended by Ph.D John Smith"?
     
  14. selekkkkka Senior Member

    Madrid
    English
    Es para referirse a un colectivo de individuos que tienen un doctorado (de varias áreas científicas), no una persona en particular... Gracias por vuestro "feeback" pero me quedo con "PhD graduates", he hecho una búsqueda en google y me salen casi 50000 resultados, incluyendo fuentes de prestigio como puede ser guardian.co.uk y numerosas universidades.

    Saludos,
     

Share This Page