1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Feña

    Feña Senior Member

    Chile
    Chile - Español
    How can I say "mano de obra" in English?... the context is:
    When Portugal wanted to exploit the natural resources they needed a lot of "mano de obra"...

    cheers. :)
     
  2. Feña

    Feña Senior Member

    Chile
    Chile - Español
    It's okey: workforce?.... are there any other word to say "mano de obra" ?
     
  3. Montevideana Senior Member

    Montevideo - Uruguay
    Español -Uruguay
    Hola Feña, me suena mejor working force.
    Saludos
     
  4. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Creo que también se puede decir "labour"
    Saludos
     
  5. GingerGuada Junior Member

    Spain, English
    Hola,

    Una cosa, el término "working force" no es correcto en inglés. "Work force" sí significa mano de obra, pero sólo cuando te refieres a los trabajadores. Si lo que quieres expresar es el trabajo que realizan esos trabajadores, entonces la traducción correcta es "labour".

    Saludos
     
  6. Montevideana Senior Member

    Montevideo - Uruguay
    Español -Uruguay
    Gracias Romarsan y Ginger por aclarar el concepto de work force.
    Saludos para todos
     

Share This Page