1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Javier-Vega Senior Member

    Mexico espanol
    Estoy tratando de traducir la frase "mantos acuíferos". ¿Es correcto decir "[FONT=&quot]aquiferous mantles"?
    Muchas gracias por adelantado.

    I´m trying to tranlate the phrase "mantos acuíferos". Is it correct to say "aquiferous mantles"?
    Thank you in advance.
    [/FONT]
     
  2. mirx Senior Member

    Español

    I've never heard fo that, you could probably use "water supplies" or "underground water reserves" something like that.
     
  3. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Javier:

    El término en inglés para manto acuífero es "groundwater".

    Groundwater: Water located beneath the ground surface in soil pore spaces and in the fractures of geologic formations.

    Saludos,
     
  4. Javier-Vega Senior Member

    Mexico espanol
    ¡Muchas gracias!
     
  5. willypaul New Member

    mexican spanish
    Hola Javier,

    Mira soy intérprete simultáneo y he tenido la experiencia de 12 años de interpretar cursos, seminarios y congresos sobre geología , el término que más emplean los géologos extranjeros para mantos acuíferos es Water Tables, puedes checarlo en Wikipedia.

    Saludos
     

Share This Page