1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Marais gât

Discussion in 'Español-Français' started by Balonvolea, Sep 17, 2013.

  1. Balonvolea

    Balonvolea Senior Member

    Nantes (France)
    Español - España
    Bonjour,

    J'ai besoin d'aide pour traduire ce mot "gât", s'il vous plaît. Le contexte est le changement d'usages d'une zone salicole au cours du dernier siècle.

    Voilà ma phrase:

    "Les marais salants abandonnés sont devenus marais gâts, zones de pâturage et de chasse ou bassins convertis pour l’ostréiculture et la pisciculture."

    Et mon essai:

    "Las salinas abandonadas se convierten en marismas acondicionadas, zonas de pasto y de caza o balsas reconvertidas para ostricultura y piscicultura."

    J'ai trouvé une explication dans cette page, où l'on parle de marais gâts (aménagés par l'homme) par opposition à des marais plats (non aménagés).

    Pourriez-vous me suggérer une traduction plus adéquate ? Merci à tous.
     
  2. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola balonvolea,

    El Littré te da esta otra definición:
    De momento no tengo la solución en español, pero seguro que existe un término técnico.

    Bisous,

    Gévy
     

Share This Page