marchando

Discussion in 'Sólo Español' started by Xerfa, Feb 7, 2013.

  1. Xerfa Senior Member

    Galiza
    Galician, spanish
    Hola,

    Yo creo que todos conocemos la expresión "marchando" que se usa en las cocinas. Lo que yo quiero saber es en qué momento y quien dice esa expresión.

    Creo que la dice el cocinero, pero cuando la dice, ¿donde está el plato? ¿Está ya cocinado? ¿Lo va a preparar justo en ese momento? ¿Esta listo para el pase?

    A ver si me podéis echar una mano para resolver esta duda.


    Gracias
     
  2. Jonno

    Jonno Senior Member

    Yo no la he oído en ninguna cocina, pero cuando la he visto por ejemplo en televisión sucede así:

    - El camarero lee la comanda: "¡Sopa de pescado, ensalada mixta y dos filete plancha!".
    - El cocinero dice "¡Maaarchando!" para dar a entender que ha oído y entendido la comanda.
    - En el momento que el cocinero pueda (porque a lo mejor tiene otras cosas entre manos) se pone a preparar la comanda.

    Es decir, es simplemente una forma de dar un "acuse de recibo" al camarero.
     
  3. Xerfa Senior Member

    Galiza
    Galician, spanish
    Gracias Jonno,

    Sí, es una posibilidad, me gustaría confirmarlo. Porque esa situación que dices tu sería equivalente al "oído cocina" en la que el cocinero reconoce o confirma haber oído la comanda.

    Pero quizás el "marchando" dé otro tipo de información... quizás esté lista para el pase.


    De todos modos es una expresión bastante habitual, de hecho hay una película francesa, creo, que se tradujo así "Marchando"

    Gracias
     
  4. anipo

    anipo Senior Member

    Israel
    Spanish (Arg)- German
    Creo que una vez que el parroquiano hizo su pedido, el mozo lo pasa a la cocina diciendo, por ejemplo, "¡Marche un bife de lomo con papas fritas!".
    A lo cual de la cocina le responden "marchando" para indicar que han recibido el pedido y que lo van a preparar.

    Ahora que miro mi respuesta, veo que en España cambiarían por otras varias de las palabras que usé en el primer renglón de este post. :D
    Saludos.
     
  5. Jonno

    Jonno Senior Member

    Sí, para mí "oído cocina", "oído barra" y "marchando" serían equivalentes. Pero mejor esperamos confirmación :)
     
  6. Xerfa Senior Member

    Galiza
    Galician, spanish
    Quien mejor nos lo podía confirmar es un cocinero, o el propio Chicote !

    Gracias y salud :)
     
  7. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    En los bares locales, que aporto como dato que fueron fundados en un 99,9% por españoles, gallegos en su mayoría, la costumbre es que el mozo (camarero), luego de saber el pedido de una mesa, les grita a los de la cocina: “marche una tortilla para dos y dos costillitas de cerdo con puré”. Si han pasado muchos minutos sin noticia de los platos, el camarero tranquiliza al parroquiano con un “ya está marchando lo suyo, tranquilo, don Miguel”. No significa que esté pronto el plato, sino que ya lo están preparando, que ya está en el horno o en la plancha. Pero bueno, vaya a saber si el uso, con los años y con la distancia, no habrá adquirido un significado diferente.
     
  8. Xerfa Senior Member

    Galiza
    Galician, spanish
    Bueno todo apunta a que sería un equivalente del "oido cocina"

    Gracias
     

Share This Page