mas (sin acento)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by mateorillas, Jun 3, 2007.

  1. mateorillas Senior Member

    u.s.
    Esta palabra que he leído que se puede usar para decir "pero" es muy interesante para mi. ¿Me pueden decir si ustedes todavía la usan, o si es una palabra bien antiguo y que no está usada más? Y si la usen a veces, ¿cuándo la escojen?
     
  2. jivemu Senior Member

    Spain
    Spain / Spanish
    En España apenas se usa en lenguaje hablado. Y escrito bastante poco, la verdad.

    Saludos.
     
  3. jivemu Senior Member

    Spain
    Spain / Spanish
    Quizá en poesía o teatro clásico, ahí tiene más presencia.

    Saludos.
     
  4. Molinska Senior Member

    Spanish
    Yo creo que puede usrase perfectamente. En el lenguaje oral es raro escucharla, es cierto, pero como muchas otras palabras que luego (al menos yo) uso mucho para trabajo de la universidad u otros escritos.
     
  5. mateorillas Senior Member

    u.s.
    Molinska, ¿me puede darme un ejemplo de algo que ha dicho usando esa palabra? Siento que yo quisiera empezar a usarla en unos escritos también.

    :)
     
  6. Manuel Herman

    Manuel Herman Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola mateorillas te pongo un ejemplo:

    "Sería posible lograr mayor potencia aumentando el voltaje, mas esto no es conveniente debido al sobrecalentamiento que produce".

    Como te han comentado en lenguaje oral apenas se usa y en escrito sólo en ciertos casos.

    Un saludo
     
  7. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Cierto es que en el lenguaje oral se usa bastante poco, sin embargo, en el lenguaje escrito es muy corriente, diría incluso que en ciertos escritos más que pero, mas es sólo mi opinión (aquí ya tienes un ejemplo de uso). Personalmente, me gusta mucho más en lenguaje escrito que pero.

    Un saludo.
     
  8. Tom Wingo

    Tom Wingo Senior Member

    Spain / Spanish
    Old-fashioned word, very formal word when you write in Spanish. Hardly used when speaking. People would look at you as if you just came out from a kind of time machine from Cervantes century.
     
  9. Tom Wingo

    Tom Wingo Senior Member

    Spain / Spanish
    By the way in Spanish we do not write accento but acento. And being more precise you should say "tilde", because acento is only the stress but not the stick on the vowel.
     
  10. Fantasmagórico

    Fantasmagórico Senior Member

    Montevideo, Uruguay
    Uruguayan Spanish
    I've heard it a lot in Venezuela.
     
  11. dathilus_007 New Member

    Spain
    Como lenguaje coloquial no se utiliza, pero como lenguaje lírico o culto, sí.
    En mi opinión me gusta mucho. Hace la frase más formal.

    Saludos.
     
  12. sinclair001

    sinclair001 Senior Member

    Colombia/Español
    Según el DRAE
    mas.
    (Forma átona de más).

    1. conj. advers. pero (para contraponer un concepto a otro).
    2. conj. advers. sino (para añadir miembros a la cláusula).
     
  13. mateorillas Senior Member

    u.s.
    - unless you're in Venezuela, we've learned :)

    Also, you say hardly used - I'm interested in those few times when it can be used in speech.

    Thank you for the correction of "acento"; I realized too I had made the mistake after I had already posted. Tilde is ´, virgulilla is ~, and diéresis is ¨.

    And thanks to all - this has been an interesting thread.
     
  14. galuppox

    galuppox New Member

    España, español
    Supongo que mi opinión es algo parcial, pues soy venezolana.
    Su uso oral -aunque mis compañeros españoles no estén de acuerdo-denota formalidad y educación, algo que cada día se ve menos. Por otro lado, su uso escrito es bastante común, queda mejor que pero.
    A mi personalmente me gusta mucho, mas no la utilizo con tanta frecuencia com podría.
     
  15. ManiiRani Senior Member

    United States, English
    I know that "mas" without the accent means "but" however do you use it the same way that you use "pero?" or do you use it the same way that you use "sino" or "sino que?"
     
  16. greenie Senior Member

    Seattle
    English, USA
    As far as I know you use it in the same way as "pero", not "sino".
     
  17. emm1366 Senior Member

    We use it as "besides", "nevertheless, in spite of.

    Abrazos
     
    Last edited: Oct 6, 2008
  18. kalidoscope New Member

    Sapanish Spanish
    Ejemplo: China es un país con niveles extremos de pobreza, mas no por ello deja de ser una potencia económica.
    Oralmente en España no se usa a no ser que estés hablando en un sentido muy formal. No es una cuestión de educación, sino de usos.
     
  19. Tanotelo Senior Member

    Lima, Perú
    Spanish
    "te abrazo a mi pecho, me duermo contigo, mas luego despierto, tú no estás conmigo, sólo está mi almohada".... dice la canción "Almohada" cantada bellamente por José josé.
     

Share This Page