material de apoio de Química

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by rasberr, Jun 26, 2011.

  1. rasberr Junior Member

    Switzerland
    Portuguese - Brazil
    Ola!

    Estou precisando fazer uma traduçao, e estou incerta quanto a alguns termos. Poderiam me ajudar?

    "Nesse trabalho, analisamos a utilização de um material de apoio de Quimica, desenvolvido para um programa de Pré-Vestibular"

    Eu escrevi:

    In this project, we analyze the use of a supporting chemical material, developed for a Pré-Vestibular

    Mas me soou estranho.

    Seria melhor usando "Chemestry" do que "chemical"?
    Chemestry's supporting material, tambem nao parece bater.
    Material support of Chemistry?

    Alguma ideia melhor?
     
  2. englishmania

    englishmania Senior Member

    Portugal
    European Portuguese
    Na minha opinião, o material não é químico. São apenas apontamentos/textos de apoio sobre a disciplina de Química.
    Talvez Chemistry support material(s), Chemistry study/additional support material(s).


    ..
     
    Last edited: Jun 26, 2011
  3. rasberr Junior Member

    Switzerland
    Portuguese - Brazil
    obrigada pela sua ajuda englishmania. acho que sua sugestao esta certa!
     
  4. machadinho

    machadinho Senior Member

    Ancient Brazilian Portuguese
    Rasberr, outra expressão é Chemistry study aids.
     
  5. rasberr Junior Member

    Switzerland
    Portuguese - Brazil
    Obrigada pela sugestao, machadinho!
     

Share This Page