matices y matizar (los matices jurídicos de matice)

Discussion in 'Legal Terminology' started by Chico en Sevilla, Dec 27, 2011.

  1. Chico en Sevilla

    Chico en Sevilla New Member

    Sevilla, España
    English - USA
    Estimados compañeros,

    Encontré las palabras "matice" y "matizar" por mi primera vez en una lectura jurídica. El autor ha utilizado las palabras en varios contextos y formatos. He leído varios posts y threads de wordreference y aun no entiendo los matices jurídicos de la palabra matice.

    Abajo son varios ejemplos que saque del texto. Si ustedes pudieran ser amable y traducirlos los siguientes ejemplos del uso de matice y matizar y educarme sobre el uso de estas palabras en un contexto jurídico, yo estaría agradecido. (Aunque solo estoy pidiendo que traduzcan matice y matizar, no la oración/frase completa, aprecio toda su apoyo, sugerencias, respuestas y ayuda.)

    1. de una posición de preeminencia en el orden jurídico, que aunque matizada sobre todo por el entendimiento de la normal constitucional como verdadera norma, sigue haciendo de ella la fuente de mayor trascendencia en el mismo.

    2. Esta conexión ley-democracia es la que dota a aquella de una fuerza muy especial, pese a todos los matices que se le quiera dar la misma, continúa caracterizándola frente al resto de las fuentes del derecho, incluso frete a aquellas a las que les ha sido reconocido constitucionalmente el rango y valor de ley. (Here, I think nuances works fine.)

    3. Las afirmaciones de apartado anterior, que pueden ser nuestro punto de partida a la hora de examinar la potestad legislativa de las Cortes Generales, deben ser inmediatamente matizadas por la conocida complejidad del sistema de fuentes de Derecho en nuestro ordenamiento jurídico, que hace que la posición central y vertebradora . . . (Tempered?)

    4. dado el carácter democrático de éste, gozarán, con todos los matices, que se quiera y de los que diremos algo mas adelante, de una posición preeminente.

    5. Un concepto predominantemente formal. Matices.

    6. Dichas frases han sido objeto, sin embargo, más que de "críticas frontales, de matizaciones diversas", que, sin querer reintroducir un concepto material de ley, sí pretenden reflexionar . . . (A wide range of direct criticism?)

    Entiendo que el concepto núcleo de matices (la traducción principal) es alternaciones específicas pero sutiles ("nuances"). También, entiendo que las traducciones principales de "matizar" son "to blend, to qualify, to modulate" entre otros. Sin embargo, sospecho que estas definiciones no sean los óptimos en todos los ejemplos citados. (Saque los ejemplos, que incluí arriba, de las primeras dos páginas de mi lectura. Hay aproximadamente 20 usos más.)

    Si debo hacer dos posts, uno para "matices" y otro para "matizar", pido disculpas. A mí me parecía que las palabras son entrelazadas.

    Un saludo muy cordial,

    Chico.
     
    Last edited: Dec 27, 2011
  2. elcarnicero88 Senior Member

    Yo he visto algunas traducciones de matizar que ponen "to clarify".
     
    Last edited: Mar 11, 2015

Share This Page