matriz que pasó ante la escribana

Discussion in 'Legal Terminology' started by Eugin, Aug 5, 2013.

  1. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    ¡Hola a todos!

    Estoy traduciendo una escritura de convivencia al inglés y no estoy muy segura de como traducir la fórmula final, que dice:

    "Hay un sello.- Ante mí, Fulano Mengano.- Concuerda con su matriz que pasó ante la escribana Fulano Mengano al folio 45 del Registro 374 a su cargo".

    Por ahora, esta es mi versión:

    "There follows a seal.- Before me: Fulano Mengano IS A TRUE COPY of its original corresponding to the Notary Public Fulano Mengano, in page 45, of the Register 374, owned by him"

    ¿Alguien podrá ayudarme? ¡¡Muchísimas gracias de antemano!!

    Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Jan 5, 2015
  2. JGCuadra Senior Member

    Nicaragua
    Latinamerican Spanish
    "Document contains a stamp. Before me xxxx. It conforms with the original contained on page 75 from Registry Book 374 held by such Notary Public"
     
  3. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Muchísimas gracias, JG CUadra. Muy útil. :)
     
    Last edited by a moderator: Jan 5, 2015

Share This Page