me acordé de que

Discussion in 'Sólo Español' started by mancunienne girl, Feb 12, 2013.

  1. mancunienne girl Senior Member

    England
    English - England
    Tengo una duda sobre esta frase "cuando vi al profesor, me acordé de que no había hecho mis deberes". ¿Se necesita el "de" o no?
     
     
    : queísmo
  2. JeSuisSnob

    JeSuisSnob et modérateur aussi

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Sí, se necesita el "de" porque "acordarse" es un verbo intransitivo pronominal y requiere de esa preposición para tener sentido. Si no usaras la preposición, incurrirías en queísmo. Esto dice el Diccionario panhispánico de dudas:
    Mira este enlace: queísmo.

    Un saludo.
     
  3. mancunienne girl Senior Member

    England
    English - England
    Gracias por tu explicación...:)
     
  4. JeSuisSnob

    JeSuisSnob et modérateur aussi

    Mexico City
    Mexican Spanish
    No hay de qué:).
     
  5. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Pues, en Santiago de Cali, Colombia, somos queístas.

    ¡Miéchica!, me acordé que no apagué la estufa, ya vuelvo.

    Saludos.
     
  6. Elxenc Senior Member


    Y por aquí también hay muchos queistas. Pensamos que es la reacción contraria al "dequeismo" que abundó no mucho por estos lares, y que fue muy denostado;y al final parece que ha desaparecido, aunque no del todo. Una resaca de ese abuso del " de que" es la hipercorrección que elimina el "de".
     
  7. -CAIN- Senior Member

    Presumiblemente en Chile
    Chile, Castellano (Spanish)
    Y yo como "ayudamemoria" para no caer en el error, veo como se formularía la pregunta, que en este caso sería:
    - Cuando vi al profesor, ¿de qué me acordé?
    - Cuando vi al profesor, ¿qué me acordé?

    Calza la primera, por lo tanto queda : "cuando vi al profesor me acordé de que no había hecho los deberes".

    Saludos
     

Share This Page