1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Me alegro de haber podido verte

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Falkon, Mar 22, 2013.

  1. Falkon New Member

    español
    Buenas, tengo una duda de como traducir ese tipo de oraciones.

    -Si fuera solo "de poder verte" sería: "Ich freue mich, dich sehen zu können" (si no me equivoco).
    -Para decir "haberte visto": ".... dich sehen zu haben"
    -Pero para decir "haber podido verte", sería:.... dich sehen können zu haben??

    No se si sería así, o habria que utilizar el modal con un participio en este tipo de oraciones...
    THX! :)
     
  2. labizca Junior Member

    alemán, alemania
    Ich freue mich, dich sehen zu können es correcto.
    ... haberte visto
    : Ich freue mich, dich gesehen zu haben. (poco usual en el lenguaje oral)
    ... haber podido verte: Aquí ya se evita el infitivo. La solución sería una oración subordinada: Ich freue mich, dass wir uns sehen konnten.
    (No se usa el perfecto - y no se usa el infinitivo - simplemente porque se evitan perífrasis verbales demasiado largas: * ... dass wir uns haben sehen können no es incorrecto, pero no se usa).


    Aquí algunas observaciones sobre el infinitivo como complemento del verbo (aunque mucho mas basicas)
     
  3. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis (Alemania)
    Deutsch (Alemán)
    Ich freue mich, dich gesehen zu haben no es solamente poco usual, sino me parece también poco cortés, ya que implica perfectividad y, por consiguiente, alegría por tu parte de que la cita se ha terminado.

    El tema "sino (que)..." está alojado en este hilo.
     
    Last edited: Mar 24, 2013

Share This Page