1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Me Alquilo para Soñar

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by paquijote, Dec 13, 2008.

  1. paquijote Senior Member

    English/America
    Hola a todos,

    Estoy leyendo la estupenda recopilación de cuentos, "Doce Cuentos Peregrinos" de Gabriel García Marquez, y ahora terminé con su cuento "Me Alquilo para Soñar" que se trata de una mujer capaz de adivinar los futuros inmediatos de sus compañeros a través de los sueños. Un gran cuento pero ya dejo de perderles el tiempo y voy al grano del tema... ¿Alguien me podría explicar exactamente lo que quiere decir "alquilarse" en el dado contexto? Lo entiendo perfectamente pero no estoy seguro por qué se usa alquilarse así... generalmente en inglés alquilarse lleva mala connotación: por ejemplo, los prostitutos se alquilan para hacer... pues cualquier cosa le de la gana al cliente. ¿por favor me dan una explicación y mejor la traducción mas precisa en inglés? Claro, mientras que me hagan el favor, corrijenme los miles errores que he cometido... ;) Gracias de antemano!
     
  2. bibliolept

    bibliolept Senior Member

    Northern California
    AE, Español
    Actually, yo can read it precisely as "rent." And, yes, one could associate it with "rent-boy" or something similar. I would just add that in Spanish I've never encountered the use of "alquilar" to refer to humans even in unsavory contexts.
     
  3. emm1366 Senior Member

    De forma amistosa y coloquial, solemos decir: "Me alquilo" o "me presto" para hacer tal o cual cosa. Puede referirse a cobrar por el servicio cualquiera que sea o simplemente es una forma de decir a alguien que tienes interés en ayudarle. La traducción al inglés se la dejo a los expertos.

    Saludos.
     

Share This Page