1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

me cago en la leche

Discussion in 'Sólo Español' started by Virtus, Apr 17, 2007.

  1. Virtus

    Virtus Junior Member

    Bologna, Italy
    Italy - Italian
    Buenas dias, hé incontrado este modismo en un relato de Montalban.

    Cual es su significado, por favor?

    Muchas gracias
     
  2. sonleia Senior Member

    Barcelona
    Spanish/Catalan
    Hola Virtus!

    Es una frase que se dice cuando algo te ha salido mal, sólo es una frase hecha, no se decirte de dónde viene.
    Es como gritar ¡Joder! (aunque más suavemente) o Fuck! en inglés.

    Espero que te ayude :)
     
  3. Virtus

    Virtus Junior Member

    Bologna, Italy
    Italy - Italian
    Muchas gracias de tu ayuda :)
     
  4. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    La explicación anterior me parece perfecta, pero me gustaría añadir, de cara a alguien que es extranjero, que cagarse en algo es una forma muy habitual de quejarse de algo o de "maldecir", por decirlo de algún modo.
    Lo digo porque lo de la leche no es en lo único en lo que se caga la gente. ¡Ni mucho menos! :D Aparte de las cosas sagradas, es muy habitual cagarse en alguno de los miembros de la familia de alguien (progenitores, especialmente) y en objetos diversos (como eufemismo).
    Como soy muy vergonzoso y no me gusta hablar mal, no te pongo los ejemplos literales, pero seguro que ves por dónde van los tiros... ;)
    Un saludo,
    :)
     
  5. Virtus

    Virtus Junior Member

    Bologna, Italy
    Italy - Italian
    Si, creo que entiendo lo que dices.

    Gracias :)
     
  6. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Pero yo no lo soy, y ya me he ganado una cierta fama en este foro de la que no me voy a librar :D , expongo el que creo que es el origen de la frase en cuestión. Ahora "me cago en la leche" se usa de manera muy general para expresar fastidio (como "me cago en la puta") pero al principio era un insulto fuertecito, ya que viene de "me cago en la leche que te han dado" (pronunciado como "me cagüen la leche que t´han dao"), lo que hablando en plata significa lo mismo que "me cago en tu madre".

    Lamento el lenguaje pero creo que era necesario para arrojar un poco de luz al tema.

    Saludos.

    Ant
     
  7. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Como dijo Antpax, en general se usa para expresar fastidio, ya sea por tu mala suerte y sin que vaya dirigido a nadie o nada en concreto, o para insultar directamente a alguien:

    Me cago en diez -> Una de las versiones más suavizadas. Fastidio puro.
    Me cago en la leche/la hostia/....
    Me cago en tu puta madre -> De las cosas más fuertes que se pueden decir en español.
    Me cago en tus muertos -> Bastante ofensiva.
    Me cago en Dios -> A veces sin ánimo de ofender, pero muy ofensiva para los creyentes, claro.
    Me cago en la hostia -> Otra de fastidio, con connotaciones que podrían ofender a algunos creyentes.

    Y muchas otras versiones.
     
  8. Chaska Ñawi

    Chaska Ñawi modus borealis

    an old Ontario farmhouse
    Canadian English
    Y, en la version de Hemingway, "Me cago en la leche de tu puta madre".

    saludos
     
  9. Maruja14 Senior Member

    Sevilla - España
    Español - España (Madrid)
    ¡Qué hilo más fino!

    A mí me gusta: "Me cago en diez" que es el primer taco que le oí decir a mi hermana cuando yo era pequeña y me dejó epatada.

    Todos los demás "cagüen" me encantan, son de lo más castizos.
     
  10. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola otra vez:

    Tengamos cuidado que hilo se nos puede ir de las manos, que se me están ocurriendo varios ejemplos que... Bueno, sólo un apunte, realmente "me cago en diez" es un eufemismo de "me cago en Dios", al igual que "me cago en la mar" es un eufemismo de "me cago en la (virgen) Mar(ía)."

    Saludos.

    Ant
     
  11. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Qué bien, sabía que los habría más deshinibidos, que me ayudarían.
    Ahora ya puedo decir, corroborando la opinión de Antpax, que yo, como frase completa de me cago en la leche, había oído: me cago en la leche que mamaste. Incluso creo haberlo dicho alguna vez, no estoy muy seguro, quizá conduciendo.... :D:D:D

    Un saludo,
     
  12. Pandorga Senior Member

    Castilla-La Mancha
    Español-España
    Jajaja. Sólo me queda añadir una "Me "cagüen" la puta madre que "t'a parío"

    Saludos.
     
  13. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    Y luego está CAGANDO LECHES, que es otra cosa...

    A mí nuca me sale decirlo, pero cuando lo oigo siempre se me despierta una sonrisa: ¡no deja de ser una expresión divertida!
     
  14. Cleotis

    Cleotis Senior Member

    Zuid-Holland, The Netherlands
    Spanish (Castellano)
    Y por fin, en un sentido completamente opuesto, está "Que te cagas"
     
  15. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    Es que somos muy cagones... Rasgo que por otro lado sorprende mucho a los de fuera.

    En catalán, por cierto, se caga tanto como en castellano, o quizás más... Pero por ahí por ahí.

    Y me acabo de acordar de otra expresión: "Cágate, lorito"
     
  16. Maruja14 Senior Member

    Sevilla - España
    Español - España (Madrid)
    Y "se cagó por la pata abajo" o ¡qué cagada!

    Sí que somos cagones, sí.
     
  17. Cleotis

    Cleotis Senior Member

    Zuid-Holland, The Netherlands
    Spanish (Castellano)
    En la misma línea del "que te cagas", debemos hacer especial mención a "pa cagarse", mucho más representativa de la España profunda...
     
  18. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    También está esa de "(está que) te cagas en las bragas". O siguiendo en el tema escatológico "esto es de mear y no echar gota", expresando sorpresa.

    Ant
     
  19. dec-sev Senior Member

    Sevastopo;
    Russian
    Quieres aclararme, por favor, ese sentido completamente opuesto. Supongo que con esta frase uno puede reaccionar a una persona demasiada curiosa que mete las narices en los asuntos de otros, pero no estoy nada seguro.
     
  20. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    No, no, dec-sev, por ahí no van los tiros... A ver si lo adivinas:

    Una amiga le dice a otra: "Este tío está que te cagas"...

    ¿Lo entiendes? Si no, tranquilo, luego te lo explicamos.

    Un saludo desde Barcelona.
     
  21. dec-sev Senior Member

    Sevastopo;
    Russian
    Mi segunda tentativa es dar arcadas.

    Saludos desde Sevastopol.;)
     
  22. aceituna

    aceituna Senior Member

    Leiden (Netherlands)
    Madrid (España) - castellano
    Volviendo a "cagarse en algo"...:

    CAGÜENTÓ (me cago en todo)

    Esta es para esos días en los que todo todo te sale mal y piensas en porqué no te habrás quedado en la cama....
     
  23. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España

    Te da arcadas algo asqueroso. Sin embargo, estar que te cagas es un piropo, se dice de algo bueno.
     
  24. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    Exactamente, Dev-Sev, como señala Surinam, aplicado a una persona "estar que te cagas" se trata de un piropo; luego también lo utilizamos si quieres expresar que alguna comida te gusta mucho: "Este arroz está que te cagas" (aunque menudo ejemplo... ¡precisamente me parece que el arroz no es muy bueno para estas cosas!) Bromas aparte, espero que lo hayas entendido, Dev-Sev.

    Saludos.
     
  25. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Sin embargo, por rizar el rizo, si se dice "este arroz está que te cagas por las patas abajo" ya más que estar bueno, sería que está en mal estado y te ha sentado mal (muy típico con lo de "los cafés de avión";))
     
  26. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España
    Y La cagaste (, Burt Lancaster), que se dice cuando alguien se ha equivocado en algo que ha hecho. Maruja ha mencionado una expresión similar, que es ¡Qué cagada!
     
  27. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola TPS:

    La expresión "que te cagas" es realmente un intensificador de lo que estás diciendo, no tiene porqué tener siempre un significado positivo (aunque es lo más común), lo que pasa es que el frase "Este arroz está que te cagas" estamos omitiendo el "de bueno" o "está (bueno) que te cagas. Por ejemplo en la frase "hace un frío que te cagas" el sentido no es precisamente positivo.

    Saludos.

    Ant
     
  28. Cleotis

    Cleotis Senior Member

    Zuid-Holland, The Netherlands
    Spanish (Castellano)
    Que te cagas tiene muchos significados.

    Por ejemplo, cuando hace mucho frío, se suele decir "Hace un frío que te cagas", es decir, que aveces significa mucha cantidad de algo (frío, calor, sueño...)
    Otro significado es el de "esta que te cagas.." que puede valer para personas o, por ejemplo, para comidas "Esta lasaña está que te cagas", en el sentido de que está buenísima.

    Espero haberme explicado bien...

    Saludos,
     
  29. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Como me he reído con este hilo.

    En México también usamos el término pero de otra manera.

    "Casi me cago cuando me descubrieron". Muy literal, expresa miedo.
    "Recibió el regaño cagado de la risa". Le importó muy poco.
    "Hizo la tarea cagado de la risa". Lo hizo con mucha facilidad.
    "Ten cuidado, no la vayas a cagar". No vayas a cometer un error.
    "El reporte era tan malo que su jefe lo cagó". Le dio tremendo regaño.
    "Me caga que hagas eso". Me molesta mucho que hagas esto.
     
  30. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    ¡Tienes toda la razón, Antpax! Que te cagas es un intensificador y yo ni me acordaba de que podía aplicarse al frío o a lo que sea, malo o bueno... Yo di el ejemplo del chico guapo y del arroz... ;)

    Besos a todos.
     
  31. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España
    Tenéis razón, pero con el verbo estar expresa una cualidad buena, del mismo modo que bien alude a lo bueno y sin embargo al decir estar bien jodido sólo intensifica lo mal que se está.
     
  32. Dr. Quizá

    Dr. Quizá Senior Member

    Esuri - Huelva York.
    Spain - Western Andalusian Spanish.
    Y "me cachis", la versión repipi.

    A mí me gusta "me cago en mi calavera".
     
  33. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Otra versión al respecto "me cago en mi estampa" (la "-mpa" intensificada al final le confiere una sonoridad muy apropiada)

    Y al respecto de eso de que "me cago en diez" es una forma suave de decir "me cago en Dios" (normalmente se dice "cagüendiós"), he recordado que también he oído en bastantes ocasiones decir "me cago en ros" ...otra forma de evitar la blasfemia explícita. El "me cago en San Petersburgo" también es bastante frecuente para evitar cualquier santo en particular (que no se ofendan los rusos, ninguna referencia directa a su magnífica ciudad).
     
  34. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    Un antiguo compañero de trabajo solía decir "me cagüen tos los moros chiquititos, que los grandes me pueden".
    Añado que no era racista y que, por favor, no se me ofenda nadie.

    Pero hay que reconocer que tiene gracia. ;)

    Saludos
    ErOtto
     
  35. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    ¡Qué hilo! me cachis ¡qué hilo!
     
  36. Cleotis

    Cleotis Senior Member

    Zuid-Holland, The Netherlands
    Spanish (Castellano)
    Yo tengo un amigo argentino que lo utiliza en el sentido de engañar o timar. Todavía me acuerdo de la imagen que me vino a la mente cuando me dijo aquello de "Me cagó mi socio".

    Y bueno, se me ocurre también el famoso "Te vas a cagar". Me recuerda a mis tiempos jovenes. "Como te pille tu padre te vas a cagar", jeje.

    Saludos,
     
  37. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    Sí, el cagarse de miedo es muy típico.

    Te lo dije, Cleotis, que en este foro de "Sólo español" te lo ibas a pasar que te cagas ;) ... (bueno, no con estas palabras...)
     
  38. Cleotis

    Cleotis Senior Member

    Zuid-Holland, The Netherlands
    Spanish (Castellano)
    Te ha venido al pelo la expresión, eh??

    Una expresión que a veces dice mi tio abuelo es "Pa peerse y cerrar el culo pa no cagarse". Significa que algo es increible, que no te esperabas que algo así fuera posible. Alguien la ha oido alguna vez?
     
  39. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Que cagada = algo mal hecho
    Te cagaste? = que si tenias miedo
    Me cago en la madre = igual que lo han mencionado
    "tas cagao" = asustado
    me cagas = asombro, me asombras
    anda a cagar = vete a la porra/donde quieras/dejame en paz
    la cagó = se equivoco/ la puso
     
  40. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Yo he oído una similar (de hecho la versión que comentas nunca la había oído) que dice "hay que joderse y cerrar el culo para no peerse". Se usa en plan:

    - Mario, tío, acabo de ganar en la lotería
    - ¡Hay que joderse! ...Y apretar el culo para no peerse
     
  41. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
  42. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
  43. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Quedaba una que no quise decir por excesiva, pero era algo así como "me cago en la madre que te ha cagado" (me cagüen la madre que t´ha cagao). No sé si habrá alguna más.

    Saludos.

    Ant
     
  44. josepbadalona Senior Member

    France
    France/français
    ¿Te refieres al "caganer"?
     
  45. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    Sí, es verdad, JosepBadalona, ya no me acordaba de la figura del CAGANER. Imagínate, aquí incluso tenemos una figura del belén que representa esta manía/fijación que tenemos con el CA**R.

    Encima, tenemos tan poca vergüenza que últimamente se pueden encontrar "caganers" de todos los personajes imaginables, desde la princesa Letizia hasta Maragall pasando por los futbolistas del Barça o incluso diría que los he visto de B. Laden.
     
  46. Almoina

    Almoina Senior Member

    Lleida-Terres de Ponent
    Spain- Spanish, Catalan
    Hola a todos! Muy interesante el post!

    A mi me hace mucha gracia la expresión "me cagüen to lo que se menea".

    Saludos!
     
  47. TraductoraPobleSec

    TraductoraPobleSec Senior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
  48. dec-sev Senior Member

    Sevastopo;
    Russian
    !Que rico es el idioma Español!

    En ruso también se usa esa palabra para expresar miedo, pero yo personalmente la usaría esta frase para expresar mi profunda indiferencia a algo o alguen. Aquí estan un par de ejemplos:

    La situasion un poco hipotética.
    Una esposa a su marido: Querido, te has sacado una entrada para AC Milan vs Bayern.
    Marido: Mujer, me cago en AC Milan así como en Bayern que soy hincha de Chelsea.


    Otra situación menos hipotetica.
    Yo estoy en la cama con el dolor de cabeza insoportable, el consequencia de la tertulia de ayer muy devirtida con mucha vodka consumida. Suena el telefono. Es mi colega, me pregunta "¿porqué no estás en la oficina? El cliente egipcio va a venir de un momento a otro! Tu presencia es imprescindible." Pero mi único deseo es sequir en la cama, que me cago profundamente en mi trabajo, en el cliente egipcio, y hasta en el hecho que el Chelsea ha perdido el último partido.

    ¿Qué significa venir al pelo?
     
  49. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    ¡Me encanta esa expresión! Siempre le pongo un tricornio en mi imaginación y nunca supe por qué.
    También se me ocurren dos que he escuchado mucho en mi familia (como veis somos aficionados a los naipes):

    "Cagüen en el copón"
    "Me cago en la put* (o sota) de oros" :D

    Ah, también se me viene a la cabeza "Me cago en los peces de colores" (¿de dónde me habré sacado esta?)

    Saludos a todos y ánimo que seguro encontramos muchas más
     
  50. jonquiliser

    jonquiliser Senior Member

    Headquarters
    Svediż tal-Finlandja
    No sé si ya se ha mencionado, si no pues simplemente añadir "me importa un cagao" a esta lista tan cagante... (¿o quizá mejor decir cagótica?) :)
     

Share This Page